Quran
|
 23.92. Dem Kenner des Verborgenen und des Offenbaren! Erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) beigesellen. [ alMu'minun:92 ]
|
|
Phonetische Suche im Quran (extern)
Surah lesen
Medina-Musshaf Seite 269
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
16.17. Afaman yakhluqu kaman la yakhluquafala tadhakkaruuna
16.17. Is He then Who createth as him who createth not? Will ye not then remember? (Pickthall)
16.17. Also wer erschafft ist, wie wer nicht erschafft? Also erinnert ihr euch nicht? (Ahmad v. Denffer)
16.17. Ist denn Derjenige, Der erschafft, wie derjenige, der nicht erschafft? Bedenkt ihr denn nicht? (Bubenheim)
16.17. Ist denn Derjenige, Der alles erschafft, dem gleich, der nichts schaffen kann? Wollt ihr denn nicht darüber nachdenken? (Azhar)
16.17. Ist Derjenige, Der erschafft, etwa demjenigen gleichzusetzen, der nichts erschafft?! Wollt ihr euch etwa nicht besinnen?! (Zaidan)
16.17. Ist denn einer, der erschafft, (gleich) wie einer, der nicht erschafft? Wollt ihr euch denn nicht mahnen lassen? (Paret)
16.17. Ist nun wohl Der, Der erschafft, dem gleich, der nicht erschafft? Wollt ihr euch nicht ermahnen lassen? (Rasul)
16.17. Ist etwa Derjenige, Der (alles) erschafft, demjenigen gleichzusetzen, der nichts erschafft? Wollt ihr nicht bedenken? (Périsset)
Vorige Ayah
Nächste Ayah
|
|
|
|
|