Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
21.12. Als sie dann Unsere Gewalt spürten, liefen sie sogleich davor weg.

[ alAmbiya':12 ]


Besucher Online

Jetzt unsere neue App testen!

Im Moment sind 48 Besucher online

Jetzt bei Google Play

Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.

Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.

Schick mir eine WhatsApp-Nachricht

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah anNahl (16)  Ayah: 57

 


Medina-Musshaf Seite 273

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



16.57. WayadschAAaluuna lillahi albanatisubhanahu walahum ma yaschtahuuna

16.57. And they assign unto Allah daughters. Be He glorified! and unto themselves what they desire; (Pickthall)

16.57. Und sie geben Allah Töchter - Preis Ihm! - und für sie, was sie begehren! (Ahmad v. Denffer)

16.57. Und sie bestimmen für Allah die Töchter - Preis sei Ihm! - und für sich (selbst), was sie begehren. (Bubenheim)

16.57. Gott teilen sie die Töchter zu, die sie nicht gern haben, und behaupten, die Engel seien Mädchen. Erhaben ist Gott! Sich selbst teilen sie die Söhne zu, die sie gern haben. (Azhar)

16.57. Und sie setzen für ALLAH Töchter ein – gepriesen-erhaben ist ER! - und für sich (nur) das, was sie sich wünschen. (Zaidan)

16.57. Und sie schreiben Allah die Töchter zu. Gepriesen sei er! (Darüber ist er erhaben) - (Dabei soll) ihnen (selber zukommen), wonach sie (ihrerseits) Lust haben. (Paret)

16.57. Und sie dichten Allah Töchter an. Gepriesen sei Er! Und sich selbst behalten sie vor, was sie begehren. (Rasul)

16.57. Und sie schreiben Allah Töchter zu – erhaben ist Er (über das, was sie Ihm zuschreiben) –, und für sich selbst (wünschen sie Söhne), die sie haben möchten. (Périsset)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 57 bis 57

They assign daughters to Allah; ( 50 ) praise be to God! as for themselves, they would like to have what they desire. ( 51 )

Desc No: 50
This refers to a tradition of the ancient Arabs. They regarded their goddesses and angels as daughters of God. 

Desc No: 51
That is, "sons". 



Vorige Ayah Nächste Ayah