16.80. And Allah hath given you in your houses an abode, and hath given you (also), of the hides of cattle, houses which ye find light (to carry) on the day of migration and on the day of pitching camp; and of their wool and their fur and their hair, caparison and comfort for a while. (Pickthall)
16.80. Und Allah hat für euch aus euren Häusern eine Wohnstätte gemacht, und Er hat für euch aus den Häuten des Viehs Häuser gemacht, ihr findet sie leicht am Tag eures Fortziehens und am Tag eures Haltmachens und aus seiner Wolle und seinen Fellen und seinen Haaren Gebrauchsgüter und Nutznießung für eine Zeitlang. (Ahmad v. Denffer)
16.80. Und Allah hat euch aus euren Häusern eine Ruhestätte gemacht, und Er hat euch aus den Häuten des Viehs Behausungen gemacht, die ihr am Tag eures Aufbrechens und am Tag eures Aufenthaltes leicht benutzen könnt, und aus ihrer Wolle, ihren Fellhärchen und ihrem Haar Ausstattung und Nießbrauch auf Zeit. (Bubenheim)
16.80. Gott hat euch ermöglicht, in euren Häusern gemütliche Wohnstätten zu schaffen und hat euch aus den Fellen des Herdenviehs Zelte bauen lassen, in denen ihr wohnen könnt, wenn ihr reist oder rastet. Aus der Wolle, den Fasern und den Haaren ließ Er euch Hausrat machen und Nutzen ziehen für eine bestimmte Zeit in eurem Leben auf Erden. (Azhar)
16.80. Und ALLAH machte für euch aus euren Wohnstätten Ruhestätten und machte für euch aus den An'am-Häuten Wohnstätten (Zelte), die ihr beim Tragen leicht findet, wenn ihr reist und wenn ihr euch niederlasst. Auch aus ihrer Wolle, ihren Fellen und ihren Haaren (machte ER für euch) Ausstattung und Utensilien bis zu einer bestimmten Zeit. (Zaidan)
16.80. Und Allah hat euch aus euren Häusern (buyuut) eine Stätte der Ruhe gemacht. Und aus der Haut der Herdentiere hat er euch Zelte (buyuut) gemacht, die ihr, wenn ihr (von einem Lagerplatz) aufbrecht, und wenn ihr haltmacht, leicht handhaben könnt, und aus ihrer Wolle, ihrem Fell und ihrem Haar Gegenstände für den täglichen Gebrauch (athaath), und (das alles hat er euch) zur Nutznießung auf eine (beschränkte) Zeit (überlassen). (Paret)
16.80. Und Allah hat euch eure Häuser zu einem Ruheplatz gemacht, und Er hat euch aus den Häuten der Tiere Zelte gemacht, die ihr leicht zur Zeit eurer Reise und zur Zeit eures Aufenthalts handhaben könnt; und ihre Wolle und ihr Pelz und ihr Haar (gab Er euch) zu Gebrauchsgegenständen und zur Nutznießung für eine (bestimmte) Zeit. (Rasul)
16.80. Allah hat eure Wohnstätten zu einem Ruheplatz für euch gemacht. Und aus den Häuten der Tiere gewährt Er euch Zelte, die ihr leicht benutzen könnt, wenn ihr reist oder rastet. Und aus ihrer Wolle, ihrem Fell und ihren Haaren habt ihr (Gebrauchs)gegenstände und Nutzen für eine (bestimmte) Zeit. (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 80 bis 80
Allah has made your homes places of rest and peace for you: and from the skins of cattle He has made for you houses ( 74 ) which you find light during your journey and at the time of your halt. ( 75 ) And from their soft fur and wool and hair, He has furnished you with many things for clothing and domestic service which are very useful to you during your prescribed term of life.
Desc No: 74 Houses: tents of skin which are in common use in Arabia.
Desc No: 75 That is, "When you want to start on a journey, you can easily fold your tents and carry them, and when you want to make a short halt, you can easily unfold them and pitch them for shelter and rest. "