Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
92.6. und das Beste für wahr hält,

[ alLail:6 ]


Besucher Online
Im Moment sind 81 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah anNahl (16)  Ayah: 83

 


Medina-Musshaf Seite 276

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



16.83. YaAArifuuna niAAmata Allahi thummayunkiruunaha waaktharuhumu alkafiruuna

16.83. They know the favor of Allah and then deny it. Most of them are ingrates. (Pickthall)

16.83. Sie kennen die Gnade Allahs, dann leugnen sie sie ab, und die meisten von ihnen sind Glaubensverweigerer. (Ahmad v. Denffer)

16.83. Sie erkennen die Gunst Allahs, und sie erkennen sie hierauf nicht an. Die meisten von ihnen sind undankbar. (Bubenheim)

16.83. Sie erkennen Gottes Gabenfülle, dann aber verkennen sie sie. Die meisten unter ihnen sind ungläubig. (Azhar)

16.83. Sie kennen ALLAHs Gabe, dann leugnen sie diese ab. Und die meisten von ihnen sind die Kafir. (Zaidan)

16.83. Sie kennen die Gnade Allahs. Und dann erkennen sie sie nicht an. Die meisten von ihnen sind (eben) ungläubig. (Paret)

16.83. Sie kennen Allahs Gnade, und sie leugnen sie doch; und die meisten von ihnen sind ungläubig. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 81 bis 83

Allah has made for you from the many things He has created shelter from the sun. He has created for you places of refuge in the mountains and blessed you with such garments as protect you from heat ( 76 ) and garments which shield you in your fights. ( 77 ) Thus He perfects His blessings on you, ( 78 ) so that you should submit to Him. But if they give no heed to you, O Muh ammad!, (you need not worry) for, your only responsibility is to convey the plain Message of truth. They recognise the blessing of Allah, yet they deny it, ( 79 ) for the majority of them are not inclined to accept the Truth.

Desc No: 76
The Qur'an has not mentioned protection from cold for either of the two reasons: (1) Because the use of garments in the summer season is a symbol of cultural perfection and obviously there is no need to mention the lower stages of culture. Or (2) the use of garments in hot countries has specially been mentioned because the main use of garments there is for protection from the hot pestilential furious wind. Therefore, one has to cover one's head, neck, ears, and the whole of ones body to protect it from the hot wind which would otherwise scorch one to death. 

Desc No: 77
That is, "Armour". 

Desc No: 78
"He perfects His blessings on you": Allah makes provision for the minutest needs and necessities of every aspect of human life. For example, Iet us take the instance of the protection of the human body from external influences. We fmd that Allah has made such elaborate arrangements as require a complete book to relate them. These arrangements reach their perfection in the case of clothing and housing arrangement. Or, if we consider the food requirements we realize that it is of many varieties which fulfil every need. More than this: the means Allah has provided for food requirements of man are so numerous that the list of the varieties and the names of different kinds of food require a big volume. This is the perfection of the blessing of food. Likewise, one would see perfection of the blessings of Allah in the fulfillment of each and every human need and necessity. 

Desc No: 79
Here the denial of the blessings of Allah refers to practical denial by the disbelievers of Makkah. For they did not deny that all these blessings were from Allah but along with this they believed that their saints and gods also had contributed towards them. This is why they associated their intercessors in their gratitude to Allah for these blessings. Nay, they were even more grateful to them than to Allah. Allah regards this association as denial of His blessings, ingratitude and forgetfulness of His favours.  "



Vorige Ayah Nächste Ayah