Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
7.57. Und Er ist es, Der die Winde als Frohboten Seiner Barmherzigkeit (voraus)sendet, bis daß, wenn sie dann schwere Wolken herbeitragen, Wir sie zu einem toten Land treiben, dadurch Wasser hinabsenden und dann dadurch bedenken möget! alle Früchte hervorbringen. Ebenso bringen Wir (dereinst) die Toten hervor, auf daß ihr
17.3. Dhurriyyata man hamalnamaAAa nuuhin innahu kana AAabdan schakuuran
17.3. (They were) the seed of those whom We carried (in the ship) along with Noah. Lo! he was a grateful slave. (Pickthall)
17.3. Als Nachkommenschaft derer, die Wir mit Nuh getragen haben, er war ja ein dankbarer Knecht, (Ahmad v. Denffer)
17.3. (o ihr,) die Nachkommenschaft derer, die Wir mit Nuh trugen. Gewiß, er war ein dankbarer Diener." (Bubenheim)
17.3. O ihr Nachkommen derer, die Wir mit Noah auf der Arche trugen! Noah war ein dankbarer Diener." (Azhar)
17.3. Ihr Nachkommen derer, dieWIR mit Nuh mittragen ließen! Gewiß, Er war ein äußerst dankbarer Diener. (Zaidan)
17.3. die ihr die Nachkommenschaft derer seid, die wir (einst) zusammen mit Noah (auf das Schiff) verladen (und vor der Sintflut errettet) haben!" Er war ein dankbarer Diener (Allahs). (Paret)
17.3. o ihr Nachkommen derer, die Wir mit Noah trugen! Er war wahrlich ein dankbarer Diener." (Rasul)