18.109. Qul law kana albahru midadanlikalimati rabbii lanafida albahru qabla an tanfadakalimatu rabbii walaw dschi/na bimithlihi madadan
18.109. Say: Though the sea became ink for the Words of my Lord, verily the sea would be used up before the Words of my Lord were exhausted, even though We brought the like thereof to help. (Pickthall)
18.109. Sag: Wenn das Meer Tinte wäre für die Worte meines Herrn, bestimmt würde das Meer erschöpfen, bevor die Worte meines Herrn erschöpfen, und wenn Wir ein Gleiches davon an Vermehrung brächten. (Ahmad v. Denffer)
18.109. Sag: Wenn das Meer Tinte für die Worte meines Herrn wäre, würde das Meer wahrlich zu Ende gehen, bevor die Worte meines Herrn zu Ende gingen, auch wenn Wir als Nachschub noch einmal seinesgleichen hinzubrächten. (Bubenheim)
18.109. Sprich: "Wenn das Meereswasser Tinte wäre für Gottes Worte, wäre es ausgeschöpft, noch bevor Gottes Worte zu Ende gehen, auch wenn Wir es an Masse verdoppeln würden." (Azhar)
18.109. Sag: ‚Wäre das Meer eine Schreibflüssigkeit für die Worte meines HERRN, würde das Meer auf jeden Fall ausgehen, bevor die Worte meines HERRN enden, auch dann sollten wir Seinesgleichen als Nachschub bringen.‘ (Zaidan)
18.109. Sag: Wenn das Meer Tinte wäre für die Worte meines Herrn, würde es noch vor ihnen zu Ende gehen, selbst wenn wir es an Masse verdoppeln würden. (Paret)
18.109. Sprich: "Wäre das Meer Tinte für die Worte meines Herrn, wahrlich, das Meer würde versiegen, ehe die Worte meines Herrn zu Ende gingen, auch wenn wir noch ein gleiches als Nachschub brächten." (Rasul)
18.109. Sprich: "Wenn das Meer Tinte wäre, um die Worte meines Herrn zu schreiben, würde das Meer versiegen, bevor die Worte meines Herrn erschöpft wären, selbst wenn Wir ein weiteres (Meer) als Nachschub hinzubrächten." (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 109 bis 109
O Muhammad, say to them, "If the waters of the ocean were to become ink to write the Words ( 79 ) of my Lord, it would exhaust but the Words of my Lord will not exhaust: nay, even if We brought as much ink again, it will not suffice for that" .
Desc No: 79 By "Words" are meant "the marvellous works, the excellences and the wonders of His Power and Wisdom".