Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
6.43. Wenn sie doch nur, als Unsere Gewalt über sie kam, unterwürfig gefleht hätten! Aber ihre Herzen verhärteten sich, und der Satan schmückte ihnen aus, was sie zu tun pflegten.
18.69. Qala satadschidunii in schaa Allahusabiran wala aAAsii laka amran
18.69. He said: Allah willing, thou, shalt find me patient and I shall not in aught gainsay thee: (Pickthall)
18.69. Er sagte: "Du wirst mich, wenn Allah will, als geduldig Ausharrenden finden, und ich widersetze mich nicht deinem Befehl." (Ahmad v. Denffer)
18.69. Er sagte: "Du wirst mich, wenn Allah will, standhaft finden, und ich werde mich keinem Befehl von dir widersetzen." (Bubenheim)
18.69. Da sagte er: "Du wirst mich, so Gott will, geduldig finden, und ich werde dir gehorchen, was immer du mir auch befiehlst." (Azhar)
18.69. Er sagte: „Du wirst mich inscha-allah geduldig finden, und ich werde dir in keinerlei Anordnung widersprechen!“ (Zaidan)
18.69. Moses sagte: "Du wirst, so Allah will, finden, daß ich ausdauernd bin, und ich werde mich dir in nichts, was du mir (etwa) befiehlst, widersetzen (wa-laa a`sie laka amran)." (Paret)
18.69. Er sagte: "Du wirst mich, so Allah will, geduldig finden, und ich werde gegen keinen deiner Befehle ungehorsam sein." (Rasul)
18.69. Er [Moses] sagte: "So Allah will, wirst du mich geduldig finden, und ich werde dir in keiner Angelegenheit ungehorsam sein." (Périsset)