Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
6.65. Sag: Er hat die Macht dazu, euch eine Strafe von oben oder unter euren Füßen zu schicken oder euch in (gespaltene) Lager durcheinanderzubringen und die einen von euch die Gewalt der anderen kosten zu lassen! Schau, wie Wir die Zeichen verschiedenartig darlegen, auf daß sie verstehen mögen!
18.78. Qala hatha firaqubaynii wabaynika saonabbi-oka bita/wiili ma lam tastatiAAAAalayhi sabran
18.78. He said: This is the parting between thee and me! I will announce unto thee the interpretation of that thou couldst not bear with patience. (Pickthall)
18.78. Er sagte: "Das ist die Trennung zwischen mir und zwischen dir! Ich werde dir die Deutung von dem verkünden, bei dem du nicht geduldig ausharren konntest: (Ahmad v. Denffer)
18.78. Er sagte: "Das ist die Trennung zwischen mir und dir. Ich werde dir jetzt die Deutung dessen kundtun, was du nicht aushalten konntest. (Bubenheim)
18.78. Er antwortete: "Das ist die Trennung zwischen dir und mir. Aber ich deute dir vorher alles, wofür du keine Geduld aufbringen konntest. (Azhar)
18.78. Er sagte: „Dies ist das Trennende zwischen mir und dir! Ich werde dir jedoch die Deutung dessen mitteilen, wofür du keine Geduld aufbringen konntest.“ (Zaidan)
18.78. Er sagte: "Jetzt müssen wir beide uns trennen. Ich werde dir (aber) die Deutung dessen mitteilen, was du nicht durchzuhalten vermocht hast. (Paret)
18.78. Er sagte: "Dies führt zur Trennung zwischen mir und dir. Doch will ich dir die Bedeutung von dem sagen, was du nicht in Geduld zu ertragen vermochtest. (Rasul)
18.78. Er sagte: "Dies führt zur Trennung zwischen dir und mir. Nun werde ich dir die Erklärung dessen geben, was du nicht geduldig ertragen konntest." (Périsset)