19.10. Qala rabbi idschAAal liiayatan qalaayatuka alla tukallima alnnasa thalathalayalin sawiyyan
19.10. He said: My Lord! Appoint for me some token. He said: Thy token is that thou, with no bodily defect, shalt not speak unto mankind three nights. (Pickthall)
19.10. Er sagte: "Mein Herr, gib mir ein Zeichen." Er sagte: "Dein Zeichen sei, daß du nicht mit den Menschen sprichst, drei Nächte lang, obwohl gesund." (Ahmad v. Denffer)
19.10. Er sagte: "Mein Herr, setze mir ein Zeichen." Er sagte: "Dein Zeichen ist, daß du drei Nächte lang, obwohl gesund, nicht zu den Menschen sprechen wirst." (Bubenheim)
19.10. Er sagte: "Mein Herr! Gib mir ein Zeichen!" Da sprach Gott: "Dein Zeichen sei: du wirst drei volle Nächte nicht sprechen können." (Azhar)
19.10. Er sagte: „HERR! Lege mir eine Aya fest!“ ER sagte: „Deine Aya sei, dass du mit den Menschen drei volle Nächte nicht reden kannst.“ (Zaidan)
19.10. Zacharias sagte: "Herr! Mach mir ein Zeichen (zum Beweis dessen, was du mir verkündet hast)!" Allah sagte: "Dein Zeichen sei, daß du drei Tage ohne Unterbrechung nicht mit den Leuten sprichst!" (Paret)
19.10. Er sagte: "Mein Herr, gib mir ein Zeichen." Er sprach: "Dein Zeichen sei, daß du - obgleich gesund - drei (Tage und) Nächte lang nicht zu den Menschen reden sollst." (Rasul)
19.10. Er sagte: "Mein Herr, gib mir ein Zeichen." – "Dein Zeichen sei, dass du, obwohl du gesund bist, drei (Tage und) Nächte nicht mit den Menschen sprechen kannst." (Périsset)