19.20. Qalat anna yakuunu lii ghulamunwalam yamsasnii bascharun walam aku baghiyyan
19.20. She said: How can I have a son when no mortal hath touched me, neither have I been unchaste! (Pickthall)
19.20. Sie sagte: "Wie kann ich einen Jungen haben, und mich hat niemals ein Menschenwesen berührt, und ich bin bestimmt keine Hure." (Ahmad v. Denffer)
19.20. Sie sagte: "Wie soll mir ein Junge gegeben werden, wo mich doch kein menschliches Wesen berührt hat und ich keine Hure bin." (Bubenheim)
19.20. Da sagte sie: "Wie könnte ich einen Sohn bekommen, wo mich kein Mann berührt hat und ich nicht unkeusch gewesen bin?" (Azhar)
19.20. Sie sagte: „Wie kann ich einen Jungen haben, wo mich noch nie ein Mensch intim berührte und ich nie eine Unzüchtige war?“ (Zaidan)
19.20. Sie sagte: "Wie sollte ich einen Jungen bekommen, wo mich kein Mann berührt hat und ich keine Hure bin?" (Paret)
19.20. Sie sagte: "Wie soll mir ein Sohn (geschenkt) werden, wo mich doch kein Mann (je) berührt hat und ich auch keine Hure bin?" (Rasul)
19.20. Sie sagte: "Wie sollte ich einen Sohn bekommen, wo mich kein Mann (je) berührt hat und ich keine Unzüchtige bin?" (Périsset)