19.6. Yarithunii wayarithu min ali yaAAquubawaidschAAalhu rabbi radiyyan
19.6. Who shall inherit of me and inherit (also) of the house of Jacob. And make him, my Lord, acceptable (unto Thee). (Pickthall)
19.6. Der mich beerbt und von den Zugehörigen des Jaqub erbt, und mache ihn, mein Herr, wohlgefällig." (Ahmad v. Denffer)
19.6. der mich beerbt und von der Sippe Ya´qubs erbt, und mach ihn, mein Herr, (Dir) wohlgefällig." (Bubenheim)
19.6. der mich beerbt und von der Sippe Jakobs erbt und mache ihn wohlgefällig!" (Azhar)
19.6. der mich beerbt und auch von der Familie Ya'qubs erbt, und lasse ihn - HERR! - ein Angenommener sein!“ (Zaidan)
19.6. der mich beerben, und der (auch etwas) von der Sippe Jakobs erben wird! Und mach ihn, Herr, (dir) wohlgefällig!" (Paret)
19.6. auf daß er mein Erbe sei und der Erbe des Hauses Jakobs. Und mache ihn, mein Herr, (Dir) wohlgefällig." (Rasul)
19.6. der mein Erbe und das der Familie Jakobs antreten wird; und mache ihn, mein Herr, (Dir) wohlgefällig." (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 4 bis 6
He prayed, "O my Lord ! My very bones have become rotten, and my head is glistening with age. My Lord! I have never been disappointed in my prayer to Thee. I now fear (the consequences of) the evil ways of my kinsmen after me, ( 3 ) and my wife is barren! I, therefore, pray Thee to bless me by Thy grace with a successor, who may inherit my heritage and that of the descendants of Jacob; ( 4 ) and O Lord, make him a desirable person."
Desc No: 3 That is, "I see none among my kinsmen, the family of Abiah, who is religiously and morally sound and capable of carrying on the work of the mission that has been entrusted to me."
Desc No: 4 That is, "I do not pray for a successor to inherit me alone, but a successor who may inherit the good ways of the house of Jacob."