Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
17.74. Wenn Wir dich nicht gefestigt hätten, hättest du wohl beinahe bei ihnen ein wenig Stütze gesucht.

[ alIsra':74 ]


Besucher Online

Jetzt unsere neue App testen!

Im Moment sind 54 Besucher online

Jetzt bei Google Play

Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.

Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.

Schick mir eine WhatsApp-Nachricht

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Maryam (19)  Ayah: 72

 


Medina-Musshaf Seite 310

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



19.72. Thumma nunadschdschii alladhiina ittaqawwanadharu aldhdhalimiina fiihadschithiyyan

19.72. Then We shall rescue those who kept from evil, and leave the evil doers crouching there. (Pickthall)

19.72. Dann erretten Wir diejenigen, die gottesfürchtig sind, und Wir lassen die Unrechthandelnden dort auf Knieen. (Ahmad v. Denffer)

19.72. Hierauf erretten Wir diejenigen, die gottesfürchtig waren, und lassen die Ungerechten in ihr auf den Knien zurück. (Bubenheim)

19.72. Wir werden dann die Gläubigen erretten und die Ungläubigen auf den Knien in der Hölle sitzen lassen. (Azhar)

19.72. Dann erretten WIR diejenigen, die Taqwa gemäß handelten, und lassen die Unrecht-Begehenden darin kniend. (Zaidan)

19.72. Hierauf erretten wir diejenigen, die (in ihrem Erdenleben) gottesfürchtig waren, während wir die Frevler auf den Knien liegend in ihr zurücklassen. (Paret)

19.72. Dann werden Wir die Gottesfürchtigen erretten, die Frevler aber werden Wir darin auf den Knien belassen. (Rasul)

19.72. Wir werden die Frommen erretten, während Wir die Ungerechten (vorerst) dort kniend zurücklassen werden. (Périsset)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 66 bis 72

Man says, "What! after I am once dead, shall I again be brought to life"? Does not the man remember that We made him at first when he was nothing? By your Lord! We will muster them and the Satans along with them; ( 42 ) then We will gather them round Hell and throw them down on their knees: then We will pick out from every band, each one of those who had been most rebellious against the Merciful; ( 43 ) then We know very well which of them deserves most to be thrown into Hell? And there is none of you who will not be presented before the confines of Hell ( 44 ) , for this is a settled ,decree, which your Lord will bring in force; then We will deliver those who were pious (in the world), and will leave the transgressors there on their knees.

Desc No: 42
The "Satans" are the leaders who persuade the wicked people to enjoy themselves in this worldly life, for there is no life in the Hereafter, where they shall have to present themselves before Allah and give an account of their deeds. 

Desc No: 43
The leader of every rebel band. 

Desc No: 44
According to some traditions, "to be presented before the confines of Hell" means `to enter Hell', but none of these traditions is authentic. Then this interpretation goes against the Qur'an and a great many authentic Traditions, which clearly state that the true Believers will never be cast into Hell. Lexically also, vurud (being presented unto) is not synonymous with dukhul (causing to enter). Therefore, the correct meaning would be that every human being will be presented before Hell, but then, as the next verse clarifies, the pious people will be rescued and the transgressors left therein on their knees. 



Vorige Ayah Nächste Ayah