2.125. And when We made the House (at Mecca) a resort for mankind and a sanctuary, (saying): Take as your place of worship the place where Abraham stood (to pray). And We imposed a duty upon Abraham and Ishmael, (saying): Purify My house for those who go around and those who meditate therein and those who bow down and prostrate themselves (in worship). (Pickthall)
2.125. Und als Wir das Haus zu einem Ort des Wiederkommens für die Menschen gemacht haben, und einem Ort der Sicherheit, - und nehmt euch die Stätte Ibrahims als Gebetsplatz - und Wir haben mit Ibrahim und Ismail die Abmachung getroffen, daß sie Mein Haus rein machen für die Umschreitenden und die sich Aufhaltenden und die sich Beugenden, Niederwerfenden. (Ahmad v. Denffer)
2.125. Und als Wir das Haus zu einem Ort der Einkehr für die Menschen und zu einer Stätte der Sicherheit machten und (sagten): "Nehmt Ibrahims Standort als Gebetsplatz!" Und Wir verpflichteten Ibrahim und Isma´il: "Reinigt Mein Haus für diejenigen, die den Umlauf vollziehen und die sich (dort) zur Andacht zurückziehen und die sich (vor Allah) verbeugen und niederwerfen." (Bubenheim)
2.125. Wir haben die Kaaba zur Zufluchtsstätte und zum sicheren Ort für die Menschen gemacht. Wir sprachen: "Macht euch die Stätte, an der sich Abraham aufhielt, zur Gebetsstätte! " Abraham und Ismael haben Wir verpflichtet: "Ihr sollt Mein Haus für die Andächtigen reinhalten, die es umschreiten oder sich darin zurückziehen, die vor Gott knien und sich niederwerfen."
(Azhar)
2.125. Und (erinnere daran), als WIR die Ka'ba zu einem immer wieder aufgesuchten Ort für die Menschen machten, und zu einem sicheren Ort. Und nehmt euch Maqamu-ibrahim als Gebetsstätte! Und WIR erlegten Ibrahim und Isma'il auf: ‚Reinigt Mein Haus für die Tawaf -, die I'tikaf - und die Ruku'-Sudschud- Vollziehenden!‘ (Zaidan)
2.125. Und (damals) als wir das Haus (der Ka`ba) zu einer Stätte der Einkehr für die Menschen und zu einem Ort der Sicherheit machten! Und (wir sagten): "Macht euch aus dem (heiligen) Platz (maqaam) Abrahams eine Gebetsstätte!" Und wir verpflichteten Abraham und Ismael (mit den Worten): "Reinigt mein Haus für diejenigen, die die Umgangsprozession machen und sich dem Kult hingeben, und die sich verneigen und niederwerfen!" (Paret)
2.125. Und als Wir das Haus zu einem Ort der Einkehr für die Menschen machten sowie zu einer Sicherheit (,sprachen Wir): "Nehmt euch die Stätte Abrahams zum Gebetsort." Und Wir haben Abraham und Ismael auferlegt: "Reinigt Mein Haus für die es Umkreisenden und (sich dorthin) Zurückziehenden, die Sich-Verneigenden und Sich-Niederwerfenden." (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 125 bis 125
And remember that We made this House (the Ka'bah) the centre nd sanctuary for mankind and enjoined the people to dedicate to worship the place where Abraham used to stand for prayer, and We urged Abraham and Ismail to keep My House pure for those who would go round it and those who would retire to it for devotion and prayer and for those who would bow down and prostrate themselves there in worhsip. ( 126 )
Desc No: 126 The purification of the House was not only to be from rubbish but also from all kinds of false worship so that the name of Allah alone should be glorified in it. The real purification of Allah's House is that no other name than His should be mentioned in it. For the worship of anyone else or the invoking of any other name for help really polluted the House. This verse charges, in a subtle manner, the Quraish with the crime of keeping idols in the Ka`bah and worshipping them instead of Allah. It implies that these idolaters who were proud of being the heirs of Abraham and Ismail were not discharging the obligations of that heritage. Hence they, like the Israelites, have forfeited all rights to the promise of Allah made to Abraham. "