2.15. Allah (Himself) doth mock them, leaving them to wander blindly on in their contumacy. (Pickthall)
2.15. Allah treibt Spott mit ihnen, und Er verlängert es ihnen, in ihrer Grenzenlosigkeit irre zu sein. (Ahmad v. Denffer)
2.15. Allah ist es, Der Sich über sie lustig macht. Und Er läßt sie in ihrer Auflehnung umherirren. (Bubenheim)
2.15. Gott bestraft sie ihres Spottes wegen. Er lässt sie unsicher wie die Blinden weiter den Weg des Irrtums gehen.
(Azhar)
2.15. ALLAH vergilt ihnen ihren Spott und lässt sie in ihrer Maßlosigkeit bestärken - sie bleiben verblendet. (Zaidan)
2.15. Allah ist es, der sich über sie lustig macht. Er bestärkt sie noch in ihrer Widersetzlichkeit, so daß sie (zuletzt) weder aus noch ein wissen. (Paret)
2.15. Allah verspottet sie und läßt sie weiter verblendet umherirren. (Rasul)
2.15. Allah ist Derjenige, Der sie verspottet, und Er lässt sie in ihrer Rebellion verharren, so dass sie (weiterhin) in ihrer Verirrung umhertappen. (Périsset)