Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
8.31. Und wenn ihnen Unsere Zeichen verlesen werden, sagen sie: "Wir haben es bereits gehört. Wenn wir wollten, könnten wir fürwahr etwas Gleichartiges sagen. Das sind nur Fabeln der Früheren."
2.172. Ya ayyuha alladhiina amanuukuluu min tayyibati ma razaqnakum waoschkuruulillahi in kuntum iyyahu taAAbuduuna
2.172. O ye who believe! Eat of the good things wherewith We have provided you, and render thanks to Allah if it is (indeed) He whom ye worship. (Pickthall)
2.172. Ihr, die glauben, eßt von den guten Dingen, womit Wir euch versorgt haben, und seid Allah dankbar, wenn ihr Ihm dient. (Ahmad v. Denffer)
2.172. O die ihr glaubt, eßt von den guten Dingen, mit denen Wir euch versorgt haben, und seid Allah dankbar, wenn ihr Ihm (allein) dient! (Bubenheim)
2.172. O ihr Gläubigen, esst von den guten Gaben, die Wir euch beschert haben und seid Gott dankbar, wenn ihr Ihm wirklich (allein) dient!
(Azhar)
2.172. Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Verzehrt von den Tay-yibat , dieWIR euch als Rizq gewährt haben, und erweist euch ALLAH gegenüber dankbar, solltet ihr Ihm zu dienen pflegen. (Zaidan)
2.172. Ihr Gläubigen! Eßt von den guten Dingen, die wir euch beschert haben! Und danket Allah, wenn (anders) ihr ihm (allein) dienet! (Paret)
2.172. O ihr, die ihr glaubt, esset von den guten Dingen, die Wir euch bereitet haben, und seid Allah dankbar, wenn ihr Ihm allein dient. (Rasul)
2.172. O ihr, die ihr glaubt, esst von den guten Dingen, die Wir euch gegeben haben, und dankt Allah, wenn ihr Ihm (wirklich) dient. (Périsset)