2.194. Alschschahru alharamu bialschschahrialharami waalhurumatu qisasunfamani iAAtada AAalaykum faiAAtaduu AAalayhibimithli ma iAAtada AAalaykum waittaquu AllahawaiAAlamuu anna Allaha maAAa almuttaqiina
2.194. The forbidden month for the forbidden month, and forbidden things in retaliation. And one who attacketh you, attack him like manner as he attacked you. Observe your duty to Allah, and know that Allah is with those who ward off (evil). (Pickthall)
2.194. Der heüige Monat für den heiligen Monat und für die Heiligtümer Wiedervergeltung, und wer euch angreift, greift ihn mit Gleichem an, mit dem er euch angreift, und fürchtet Allah und wißt, daß Allah mit den Gottesfürchtigen ist (Ahmad v. Denffer)
2.194. Der Schutzmonat ist für den Schutzmonat, und (für) die unantastbaren Dinge ist Wiedervergeltung. Wenn jemand gegen euch übertritt, dann geht (auch ihr) in gleichem Maß gegen ihn vor, wie er gegen euch übertreten hat. Und fürchtet Allah und wißt, daß Allah mit den Gottesfürchtigen ist. (Bubenheim)
2.194. Hat der Feind euch in einem heiligen Monat angegriffen, dürft ihr ebenfalls in einem heiligen Monat angreifen. Verbrechen, die die Heiligtümer antasten, sind entsprechend zu bestrafen. Wer sich gegen euch vergeht, gegen den geht in gleichem Maße vor! Fürchtet Gott und bedenket, dass Gott mit den Frommen ist.
(Azhar)
2.194. (Nichtbeachtung) des Haram-Monats ist gegen (Nichtbeachtung) eines Haram- Monats, denn bei den Hurumat gilt Qisas . Also wer gegen euch Aggression begeht, so seid ihm gegenüber genauso aggressiv, wie er gegen euch Aggression beging. Und handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und wisst, dass ALLAH gewiss mit den Muttaqi ist. (Zaidan)
2.194. Der heilige Monat (diene zur Vergeltung) für den heiligen Monat! Auch die sacra fallen unter (das Gesetz der) Wiedervergeltung. Wenn nun einer gegen euch Übergriffe begeht (indem er den Landfrieden bricht), dann zahlt ihm mit gleicher Münze heim! Und fürchtet Allah! Ihr müßt wissen, daß er mit denen ist, die (ihn) fürchten. (Paret)
2.194. Der heilige Monat ist für den heiligen Monat, und für die geschützten Dinge ist Wiedervergeltung (bestimmt). Wer nun gegen euch gewalttätig handelt, gegen den handelt in gleichem Maße gewalttätig, wie er gegen euch gewalttätig war, und fürchtet Allah und wisset, daß Allah mit den Gottesfürchtigen ist. (Rasul)
2.194. Die (Missachtung) eines heiligen Monats (ist vergeltbar) mit (der Missachtung) eines heiligen Monats, denn auch heilige Dinge sind der Vergeltung unterworfen. Wer euch also während eines heiligen Monats angreift, dem sollt ihr in gleichem Masse entgegentreten. Und fürchtet Allah und wisst, dass Allah mit den Frommen ist. (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 194 bis 194
A prohibited month is to be respected, if the same is respected (by the enemy), ( 206 ) and likewise there is the law of just retribution for the violation of all prohibited things. Therefore, if anyone transgresses a prohibition by attacking you, you may do likewise, but always fear AIIah and bear in mind that Allah is with those who desist from breaking Allah's bounds.
Desc No: 206 This verse answered the question that arose about fighting during the four sacred months of the lunar year, that is, Dhul-Qa'dah, Dhul-Hijjah and Muharram dedicated to Hajj and Rajab to `Umrah. These were called the prohibited months because ever since the time of the Prophet Abraham, war, murder, robbery and every sort of violation and infringement of law were forbidden during these months so that pilgrims might go to and return from the Ka`bah in peace and security.
But by and by the Arabs began to violate their sanctity by a crooked device. They used to alter the usual order of the months to suit their convenience: If they wanted to attack for robbery, revenge, etc., they would violate a sacred -month and then consecrate another month instead. The Muslims were, therefore, at a loss to know what to do if the unbelievers committed a breach of the sanctity of a sacred month by resorting to this vicious practice and attack them in that sacred month.
This verse removed their difficulty by allowing them to fight with them in a sacred month, if the disbelievers began hostilities in it but they, on their part, should not transgress the limits in any case: and if the unbelievers observed the sanctity of the sacred months and desisted from war, the Muslims also should do the same, but if they violated the same and attacked the `Muslims, they should also retaliate in the same prohibited month. "