2.195. Waanfiquu fii sabiili Allahi walatulquu bi-aydiikum ila alttahlukati waahsinuuinna Allaha yuhibbu almuhsiniina
2.195. Spend your wealth for the cause of Allah, and be not cast by your own hands to ruin; and do good. Lo! Allah loveth the beneficent (Pickthall)
2.195. Und gebt her auf dem Weg Allahs und stürzt euch nicht mit euren Händen in die Vernichtung, und tut Gutes, Allah liebt ja die Guthandelnden. (Ahmad v. Denffer)
2.195. Und gebt auf Allahs Weg aus und stürzt euch nicht mit eigener Hand ins Verderben. Und tut Gutes. Allah liebt die Gutes Tuenden. (Bubenheim)
2.195. Für die Sache Gottes sollt ihr Spenden geben, und stürzt euch nicht mit eigener Hand ins Verderben! Bemüht euch stets, gute Taten auf die schönste Art zu vollbringen! Gott liebt diejenigen, die gute Werke auf die schönste Art vollenden.
(Azhar)
2.195. Und gebt fi-sabilillah, liefert (euer Selbst) nicht eigenhändig dem Niedergang aus und handelt Ihsan gemäß! Gewiß, ALLAH liebt die Muhsin. (Zaidan)
2.195. Und spendet (für den Kreig) um Allahs willen! Und stürzt euch nicht ins Verderben! Und seid rechtschaffen! Allah liebt die Rechtschaffenen. (Paret)
2.195. Und spendet auf dem Weg Allahs und stürzt euch nicht mit eigenen Händen ins Verderben und tut Gutes! Wahrlich, Allah liebt diejenigen, die Gutes tun. (Rasul)
2.195. Und gebt (euren Besitz) auf Allahs Weg aus und stürzt euch nicht willentlich ins Verderben. Und tut Gutes, denn Allah liebt die Wohltätigen. (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 195 bis 195
Spend your wealth in the Way of Allah and do not cast yourselves into ruin with your own hands. ( 207 ) Do all things gracefully, for Allah loves those who do all things with excellence ( 208 )
Desc No: 207 "To spend in the Way of Allah" is to make monetary sacrifices for the establishment of the way of life prescribed by Allah. The verse implies, "If you behave selfishly and do not spend your wealth to establish the Way of Allah; you will bring yourselves to ruin in this world and to damnation in the Hereafter. In the world, Allah will set the unbelievers to dominate over you, and, in the Hereafter, He will condemn you and hold you accountable for not spending the wealth by Him in His Way."
Desc No: 208 The word ihsan as used in the original is from hush which means to do a thing well. One kind of action is that a person should rest content with the mere performance of duty: this is obedience, which requires nothing more than the fear of Allah. The superior kind of deed, however, is that he should do it well: should put all his abilities and resources into it: should exert his utmost to complete it with all his heart and mind and body. This is ihsan which is motivated by a deep love for and dedication to Allah. "