2.223. Your women are a tilth for you (to cultivate) go to your tilth as ye will, and send (good deeds) before you for your souls, and fear Allah, and know that ye will (one day) meet Him. Give glad tidings to believers, (O Muhammad). (Pickthall)
2.223. Eure Frauen sind wie ein Ackerland für euch, also kommt zu eurem Ackerland, wie ihr wollt, und schickt etwas voraus für eure Seelen und furchtet Allah und wißt, daß ihr Ihm begegnet, und kündige den Gläubigen Gutes an. (Ahmad v. Denffer)
2.223. Eure Frauen sind euch ein Saatfeld. So kommt zu eurem Saatfeld, wann und wie ihr wollt. Doch schickt (Gutes) für euch selbst voraus. Und fürchtet Allah und wißt, daß ihr Ihm begegnen werdet. Und verkünde den Gläubigen frohe Botschaft. (Bubenheim)
2.223. Eure Frauen sind für den Nachwuchs wie der Boden für die Saat. Naht euch ihnen wie ihr wollt (im Rahmen des Gebotenen)! Fromme Werke sollt ihr im voraus leisten. Seid fromm Gott gegenüber und wißt, dass ihr Ihm begegnen werdet! Überbringe den Gläubigen frohe Botschaft!
(Azhar)
2.223. Eure Ehefrauen sind (wie) ein Einpflanzungsort für euch, so kommt zu eurem Einpflanzungsort, wie ihr wollt, und legt euch etwas vor! Und handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und wisst, dass ihr gewiss Ihm begegnen werdet. Und überbringe den Mumin frohe Botschaft! (Zaidan)
2.223. Die Frauen sind euch ein Saatfeld. Geht zu (diesem) eurem Saatfeld, wo immer (annaa) ihr wollt! Und legt euch (im Diesseits) einen Vorrat (an guten Werken) an! Und fürchtet Allah! Ihr müßt wissen, daß ihr ihm (dereinst) begegnen werdet. Und bring den Gläubigen gute Nachricht (von der Seligkeit, die sie im Jenseits erwartet!) (Paret)
2.223. Eure Frauen sind ein Saatfeld für euch; darum bestellt euer Saatfeld wie ihr wollt. Doch schickt (Gutes) für euch voraus. Und fürchtet Allah und wisset, daß ihr Ihm begegnen werdet. Und verheiße den Gläubigen die frohe Botschaft. (Rasul)
2.223. Eure Frauen sind euch ein Saatfeld. So geht zu eurem Saatfeld, wann immer ihr wollt, doch schickt (Gutes) für euch selbst voraus, (indem ihr nicht übertretet). Fürchtet Allah und seid euch bewusst, dass ihr Ihm begegnen werdet. (Also) verkünde den Gläubigen die frohe Botschaft (des Jenseits). (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 222 bis 223
They ask about the monthly course. Say, "It is a state of impurity; ( 238 ) so keep apart from women during their monthly course and do not go near them until they are clean. ( 239 ) When they have cleansed themselves, then you may go to them in the manner Allah has enjoined you." ( 240 ) Most surely Allah loves those people who refrain from evil and keep themselves pure and clean. Your wives are your tilth : so you may go to your tilth as you please, ( 241 ) but you should take care of your future ( 242 ) and refrain from the displeasure of Allah. Know it well that One Day you shall meet Him. (O Prophet !) bear good tidings to the Believers.
Desc No: 238 The Arabic word "adha" stands both for illness and for uncleanliness. Menses are not only a state of impurity but also of disease. During the monthly period, women are medically nearer a state of illness than of health.
Desc No: 239 The Qur'an uses indirect and covert hints and suggestions for the expression of such delicate matters. The instructions, "They should be separated" and "Do not go near them", do not mean that the women should be made untouchables during their monthly periods, as they are made by the Jews, the Hindus and some other communities. The Holy Prophet explained that this commandment meant only to prohibit intercourse with them during the menses. All other relations with them may be continued as before.
Desc No: 240 The Arabic word amr does not refer to any legal injunction but to the natural instinct that has been embedded in the nature of every human being and animal and is known to every one.
Desc No: 241 Allah has not created women merely for the enjoyment and entertainment of men. The relation between the two is as serious an affair as that of a farmer and his field. The farmer does not go to his field merely for recreation and enjoyment but for cultivation to get produce from it. In the same way, a man should go to his wife to produce children. Allah's law, however, is not concerned with the method of cultivation but with the demand that man should go to the field and not elsewhere and to his own field and for production.
Desc No: 242 The Arabic words are comprehensive. They may imply : "You should try to produce children for the continuation of your race",or that "You must take special pains to bring up and train them morally to be good men." Here both the aspects are implied. That is why they have been warned, in the next sentence, that they shall be called to account by Allah for any deliberate disregard of these obligations.