Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
4.78. Wo immer ihr auch seid, wird euch der Tod erfassen, und wäret ihr in hochgebauten Türmen. Und wenn sie etwas Gutes trifft, sagen sie: "Das ist von Allah." Und wenn sie etwas Böses trifft, sagen sie: "Das ist von dir." Sag: Alles ist von Allah. Was ist mit diesem Volk, daß sie beinahe keine Aussage verstehen?
2.269. Yu/tii alhikmata man yaschaowaman yu/ta alhikmata faqad uutiya khayran kathiiran wamayadhdhakkaru illa oluu al-albabi
2.269. He giveth wisdom unto whom He will, and he unto whom wisdom is given, he truly hath received abundant good But none remember except men of understanding. (Pickthall)
2.269. Er gibt die Weisheit, wem Er will, und wem die Weisheit gegeben wird, dem wurde schon viel Gutes gegeben, und niemand erinnert sich daran, außer denen mit Einsicht (Ahmad v. Denffer)
2.269. Er gibt Weisheit, wem Er will; und wem Weisheit gegeben wurde, dem wurde da viel Gutes gegeben. Aber nur diejenigen bedenken, die Verstand besitzen. (Bubenheim)
2.269. Weisheit gibt Gott, wem Er will. Wem Weisheit zuteil wird, der hat viel Gutes bekommen. Nur diejenigen, die sich ihres Verstandes bedienen, machen sich Gedanken darüber und ziehen die Lehren daraus.
(Azhar)
2.269. ER gewährt Weisheit, wem ER will. Und wem Weisheit gewährt wird, diesem wurde bereits viel Gutes gewährt. Doch nicht erinnern lassen sich außer diejenigen mit Verstand. (Zaidan)
2.269. Er gibt die Weisheit, wem er will. Und wer die Weisheit erhält, erhält (damit) viel Gutes. Aber nur diejenigen, die Verstand haben, lassen sich mahnen. (Paret)
2.269. Er gibt die Weisheit, wem Er will, und wem da Weisheit gegeben wurde, dem wurde hohes Gut gegeben; doch niemand bedenkt dies außer denjenigen, die Verstand haben. (Rasul)
2.269. Er verleiht Weisheit, wem Er will; und wem Weisheit verliehen wurde, dem wurde ein unermessliches Gut gegeben. Aber nur die Verständigen erinnern sich daran. (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 269 bis 269
He bestows wisdom upon anyone He wills, and he who is given wisdom is in fact given great wealth, ( 309 ) but only those who have common sense learn lessons from these things.
Desc No: 309 "Hikmat" which has been translated "wisdom," stands for the knowledge with the power of discerning what is true and right. Hence anyone who has wisdom will not adopt the narrow ways of Satan but will follow the broad Way of Allah. According to the narrow-minded disciples of Satan, it is wisdom and cleverness to be parsimonious with their wealth and to be always on the look-out lire acquiring more and more of it. On the contrary, those, who have been given true wisdom, consider this course to be very foolish. According to them wisdom is to spend one's wealth generously in good works after fulfilling one's own necessities of a moderate standard. It is just possible that the former may enjoy a more prosperous life here in this world but this is not the whole life. It is only a very small portion of the real life which continues after death. He, therefore, must be a big fool who gets enjoyment in this short life 2t the expense of happiness in the eternal life. The wise one is he who makes the best use of this short life and makes provision for the prosperity of the eternal life, even if he has been given small wealth here.