Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
65.11. einen Gesandten, der euch Allahs Zeichen verliest, die alles klar machen, um diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, aus den Finsternissen ins Licht hinauszubringen. Und wer an Allah glaubt und rechtschaffen handelt, den wird Er in Gärten eingehen lassen, durcheilt von Bächen, ewig und auf immer darin zu bleiben. Allah hat ihm (damit) ja eine schöne Versorgung gewährt.
2.55. Wa-idh qultum ya muusalan nu/mina laka hatta nara Allahadschahratan faakhadhatkumu alssaAAiqatu waantumtandhuruuna
2.55. And when ye said: O Moses! We will not believe in thee till we see Allah plainly; and even while ye gazed the lightning seized you. (Pickthall)
2.55. Und als ihr gesagt habt: "Musa, sicher glauben wir dir nicht, bis wir nicht Allah wahrnehmbar sehen." Da hat euch der Donnerschlag ergriffen, und ihr habt zugesehen. (Ahmad v. Denffer)
2.55. Und als ihr sagtet: "O Musa, wir werden dir nicht eher glauben, bis wir Allah unverhüllt sehen!" Da überkam euch der Donnerschlag, während ihr zuschautet. (Bubenheim)
2.55. Gedenkt, als ihr sagtet: "O Moses, wir werden dir nicht eher glauben, bis wir Gott mit eigenen Augen gesehen haben." Da traf euch zur Strafe der Blitz, während ihr hilflos umherschautet.
(Azhar)
2.55. Und (erinnere daran), als ihr zu Musa gesagt habt: „Wir werden dir nicht glauben, bis wir ALLAH offenkundig sehen.“ Dann traf euch der Blitz, während ihr zugeschaut habt. (Zaidan)
2.55. Und (damals) als ihr zu Moses sagtet: "Wir werden dir nicht glauben, bis wir Allah klar und deutlich (dschahratan) sehen"! Da überkam euch der Donnerschlag, während ihr zuschautet. (Paret)
2.55. Und als ihr sagtet: "O Moses! Wir werden dir gewiß nicht glauben, bis wir Allah unverhüllt sehen", da traf euch der Blitzschlag, während ihr zuschautet. (Rasul)
2.55. Und (gedenkt der Zeit,) als ihr sagtet: "O Moses, wir werden dir erst glauben, wenn wir Allah unverhüllt sehen". Daraufhin traf euch der Blitzschlag, während ihr (hilflos) zuschautet. (Périsset)