20.113. Wakadhalika anzalnahu qur-ananAAarabiyyan wasarrafna fiihi mina alwaAAiidilaAAallahum yattaquuna aw yuhdithu lahum dhikran
20.113. Thus We have revealed it as a Lecture in Arabic, and have displayed therein certain threats, that peradventure they may keep from evil or that it may cause them to take heed. (Pickthall)
20.113. Und so haben Wir ihn als Koran auf Arabisch herabgesandt und haben darin welche von den Androhungen abgewechselt, damit sie vielleicht gottesfürchtig werden, oder es wird ihnen eine Erwähnung berichtet. (Ahmad v. Denffer)
20.113. Und so haben Wir ihn als einen arabischen Qur´an hinabgesandt. Und Wir haben darin verschiedene Androhungen dargelegt, auf daß sie gottesfürchtig werden mögen oder er bei ihnen Gedenken (Allahs) hervorrufe. (Bubenheim)
20.113. So haben Wir den Koran auf Arabisch herabgesandt und auf vielfältige Art die Warnung verkündet, auf dass sie gottesfürchtig werden oder sich ermahnen lassen. (Azhar)
20.113. Und solcherart sandten WIR ihn hinab als einen arabischen Quran und erläuterten in ihm von der Ermahnung, damit sie Taqwa gemäß handeln und damit er ihnen eine Besinnung bewirkt. (Zaidan)
20.113. Und so haben wir ihn als einen arabischen Koran hinabgesandt. Und wir haben darin eine (gewisse) Drohung abgewandelt. Vielleicht würden sie gottesfürchtig sein. Oder er bringt ihnen (statt ein bereits bekanntes Thema abzuwandeln, von sich aus) eine neuartige Mahnung. (Paret)
20.113. Und somit haben Wir (die Schrift) als arabischen Qur'an niedergesandt, und Wir haben darin gewisse Warnungen klar gemacht, auf daß sie gottesfürchtig sein mögen oder (wünschen mögen,) daß er ihnen eine Ermahnung bringe. (Rasul)
20.113. Und so haben Wir den Koran in arabischer Sprache herabgesandt und die Warnungen (darin) auf vielfältige Weise dargelegt, auf dass sie Frömmigkeit erlangen mögen und er in ihnen die Erinnerung (an Allah) weckt. (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 113 bis 113
And, O Muhammad, thus have We sent this down as an Arabic Qur'an ( 88 ) and have given therein warnings in various ways, perhaps these people may be saved from perverseness or that this may help arouse understanding in them. ( 89 )
Desc No: 88 ".... thus .. Qur'an": This means that the Qur'an is full of such high themes, wise teachings and admonitions as are contained in the preceding portion of this Surah as well as in the other Surahs of the Book.
Desc No: 89 That is, "The Arabic Qur'an might awaken them from their heedlessness and they might recollect the forgotten lessons and feel that they are going astray and might realize the consequences thereof."