Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
3.155. Gewiß, diejenigen von euch, die sich an dem Tag, da die beiden Heere aufeinandertrafen, abkehrten, ließ nur der Satan straucheln durch etwas von dem, was sie begangen hatten. Aber wahrlich, nun hat Allah ihnen verziehen. Allah ist Allvergebend und Nachsichtig.
20.65. Qaluu ya muusa immaan tulqiya wa-imma an nakuuna awwala man alqa
20.65. They said: O Moses! Either throw first, or let us be the first to throw? (Pickthall)
20.65. Sie sagten: "Musa, entweder wirfst du, oder wir sind erster, der wirft." (Ahmad v. Denffer)
20.65. Sie sagten: "O Musa, entweder wirfst du, oder wir werden es sein, die zuerst werfen." (Bubenheim)
20.65. Dann sprachen sie: "Moses! Entweder wirfst du, oder wir sind die, die als erste werfen." (Azhar)
20.65. Sie sagten: „Musa! Entweder wirfst du, oder werden wir die ersten sein, die werfen. (Zaidan)
20.65. Sie sagten: "Moses! Entweder wirfst du, oder wir sind es, die zuerst werfen." (Paret)
20.65. Sie sagten: "O Moses, entweder wirfst du (den Stock zuerst), oder wir werden die Ersten (beim Werfen) sein." (Rasul)
20.65. Sie [Pharaos Zauberer] sagten: "Moses, entweder wirfst du zuerst, oder wir sind die ersten, die werfen." (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 65 bis 65
The magicians ( 39 ) said, "O Moses, will you cast down (your things) or shall we cast down first?"
Desc No: 39 That confidence was subsequently restored among Pharaoh's party by the speech of the head-strong people, and the magicians were asked to come iota the field for the encounter, has been omitted.