Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
14.10. Ihre Gesandten sagten: "Gibt es denn einen Zweifel über Allah, den Erschaffer der Himmel und der Erde, Der euch ruft, um euch (etwas) von euren Sünden zu vergeben und euch auf eine festgesetzte Frist zurückzustellen?" Sie sagten: "Ihr seid nur menschliche Wesen wie wir. Ihr wollt uns von dem abhalten, dem unsere Väter dienten. So bringt uns eine deutliche Ermächtigung."

[ Ibrahim:10 ]


Besucher Online

Jetzt unsere neue App testen!

Im Moment sind 117 Besucher online

Jetzt bei Google Play

Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.

Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.

Schick mir eine WhatsApp-Nachricht

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alAmbiya' (21)  Ayah: 8

 


Medina-Musshaf Seite 322

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



21.8. Wama dschaAAalnahum dschasadan laya/kuluuna alttaAAama wama kanuukhalidiina

21.8. We gave them not bodies that would not eat food, nor were they immortals. (Pickthall)

21.8. Und Wir haben ihnen keine Körper gegeben, die nicht die Speise essen, und sie sind nicht ewig geblieben. (Ahmad v. Denffer)

21.8. Wir machten sie nicht zu Körpern, die keine Speise essen, und sie waren nicht unsterblich. (Bubenheim)

21.8. Wir haben sie nicht mit besonderen Körpereigenschaften geschaffen, so dass sie etwa keine Nahrung zu sich nahmen, und sie waren nicht unsterblich. (Azhar)

21.8. Und WIR machten sie nicht zu Körpern, die keine Speisen aßen, und sie lebten nicht ewig. (Zaidan)

21.8. Wir haben sie nicht zu Leibern gemacht, die keine Speise zu sich zu nehmen brauchen. Und sie waren nicht unsterblich. (Paret)

21.8. Und Wir machten ihnen keinen Leib, daß sie keiner Speise bedurft hätten, noch daß sie ewig lebten. (Rasul)

21.8. Wir gaben ihnen keine Körper, die keiner Speise bedurft hätten, noch waren sie unsterblich. (Périsset)


Vorige Ayah Nächste Ayah