21.81. And unto Solomon (We subdued) the wind in its raging. It set by His command toward the land which We had blessed. And of everything We are aware. (Pickthall)
21.81. Und für Sulaiman den stürmischen Wind, er weht in seinem Auftrag nach dem Land, in das Wir Segen gegeben haben, und Wir wissen von allen Dingen, (Ahmad v. Denffer)
21.81. Und Sulaiman (machten Wir) den Sturmwind (dienstbar), daß er auf seinen Befehl zum Land wehe, das Wir gesegnet haben - und Wir wußten über alles Bescheid -, (Bubenheim)
21.81. Salomo machten Wir den stürmischen Wind gefügig, der nach seinem Befehl zum Land, das Wir gesegnet hatten, zog. Wir umfassen alles mit Unserem Wissen. (Azhar)
21.81. Und für Sulaiman (machten WIR gratis fügbar) den Wind als Sturm, der gemäß seiner Anweisung zum Land weht, das WIR mit Baraka erfüllten. Und WIR waren über alles allwissend. (Zaidan)
21.81. Und dem Salomo (machten wir) den Wind (dienstbar), daß er dahinbrause und auf seinen Befehl in das Land eile, das wir gesegnet haben. Wir wußten über alles Bescheid. (Paret)
21.81. Und Salomo (machten Wir) den Wind (dienstbar), der in seinem Auftrage in das Land blies, das Wir gesegnet hatten. Und Wir besitzen Kenntnis von allen Dingen (Rasul)
21.81. Und für Salomo (machten Wir) den stürmischen Wind dienstbar, der nach seinem Befehl zum Land wehte, das Wir gesegnet haben. Und Wir haben Kenntnis von allen Dingen, (Périsset)