22.42. If they deny thee (Muhammad), even so the folk of Noah, and (the tribes of) Aad and Thamud, before thee, denied (Our messengers); (Pickthall)
22.42. Und wenn sie dich der Lüge bezichtigen, so hat schon vor ihnen das Volk Nuhs der Lüge bezichtigt, und Ad und Thamud, (Ahmad v. Denffer)
22.42. Wenn sie dich der Lüge bezichtigen, so haben auch schon vor ihnen das Volk Nuhs, die (Ad und die Tamud (ihre Gesandten) der Lüge bezichtigt, (Bubenheim)
22.42. Wenn sie dich der Lüge bezichtigen, so haben schon vor ihnen die Völker von Noah, §?d und die Thamûd ihre Gesandten für Lügner erklärt, (Azhar)
22.42. Und sollten sie dich der Lüge bezichtigen, so leugneten vor ihnen die Leute von Nuh, 'Aad und Thamud ab. (Zaidan)
22.42. Und wenn sie dich der Lüge zeihen (braucht man sich nicht zu wundern). (Schon) vor ihnen haben die Leute Noahs, `Aad und Thamuud (ihre Gesandten) der Lüge geziehen, (Paret)
22.42. Wenn sie dich der Lüge bezichtigen, so waren schon vor ihnen das Volk Noahs und die 'Ad und die Thamud Verleugner (Rasul)
22.42. Und wenn sie dich der Lüge bezichtigen, (so gedenke, dass) bereits vor dir die Leute von Noah und (die Gesandten) der 'Aad und der Thamud der Lüge bezichtigt wurden; (Périsset)