Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
30.4. in einigen Jahren. Allah gehört der Befehl vorher und nachher. An jenem Tag werden die Gläubigen froh sei

[ arRum:4 ]


Besucher Online

Die Quran App ist im Play Store!

Jetzt bei Google Play Schick mir dein Feedback per WhatsApp

Im Moment sind 57 Besucher online


Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alHagg (22)  Ayah: 57

 


Medina-Musshaf Seite 339

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



22.57. Waalladhiina kafaruu wakadhdhabuubi-ayatina faola-ika lahum AAadhabunmuhiinun

22.57. While those who disbelieved and denied Our revelations, for them will be a shameful doom. (Pickthall)

22.57. Und diejenigen, die den Glauben verweigert und Unsere Zeichen als Lüge bezeichnet haben, also diese, für sie gibt es erniedrigende Strafe. (Ahmad v. Denffer)

22.57. Diejenigen aber, die ungläubig sind und Unsere Zeichen für Lüge erklären, für sie wird es schmachvolle Strafe geben. (Bubenheim)

22.57. Die Ungläubigen, die Unsere Zeichen der Lüge geziehen haben, wird eine entehrende Strafe ereilen. (Azhar)

22.57. Und diejenigen, die Kufr betrieben und Unsere Ayat ableugnet haben, für diese ist eine erniedrigende Peinigung bestimmt. (Zaidan)

22.57. Diejenigen aber, die ungläubig sind und unsere Zeichen für Lüge erklären, haben eine erniedrigende Strafe zu erwarten. (Paret)

22.57. Für diejenigen aber, die ungläubig sind und Unsere Zeichen verwerfen, ist eine Strafe (vorgesehen), die schmachvoll ist. (Rasul)

22.57. Und für diejenigen, die (auf Erden) ungläubig waren und Unsere Zeichen der Lüge bezichtigten, ist eine erniedrigende Strafe bestimmt. (Périsset)


Vorige Ayah Nächste Ayah