22.62. Dhalika bi-anna Allaha huwa alhaqquwaanna ma yadAAuuna min duunihi huwa albatiluwaanna Allaha huwa alAAaliyyu alkabiiru
22.62. That is because Allah, He is the True, and that whereon they call instead of Him, it is the False, and because Allah, He is the High, the Great. (Pickthall)
22.62. So ist dies, weil Allah, Er, die Wahrheit ist, und weil das, zu dem sie anstelle Seiner rufen, es, das Nichtige ist, und weil Allah, Er, der Hohe, der Große ist. (Ahmad v. Denffer)
22.62. Dies, weil Allah die Wahrheit ist und weil das, was sie anstatt Seiner anrufen, das Falsche ist, und weil Allah der Erhabene, der Große ist. (Bubenheim)
22.62. So ist es, denn Gott ist der Wahre und alles, was sie außer Ihm anbeten, ist das Falsche. Gott ist der Allerhöchste, der Allergrößte. (Azhar)
22.62. Dies ist so, da ALLAH Das Wahre ist, während das, woran sie anstelle von Ihm Bittgebete richten, doch das für nichtig Erklärte ist, und da ALLAH doch Der Allhohe, Der Allgroße ist. (Zaidan)
22.62. Dies (geschieht) deshalb, weil Allah wahrhaftig, und weil das, wozu ihr betet, statt zu ihm (zu beten), Lug und Trug ist, und weil Allah (unvergleichlich) erhaben und groß ist. (Paret)
22.62. Dies ist (so), weil Allah die Wahrheit ist, und (weil) das, was sie an Seiner Statt anrufen, die Lüge ist und weil Allah der Erhabene ist, der Große. (Rasul)
22.62. (Und) dies (geschieht), weil Allah der Wahre ist, während das, was sie anstatt Ihm verehren, das Falsche ist. Wahrlich, Allah ist der Allerhöchste, der Allergrösste. (Périsset)