Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
53.55. Welche der Wohltaten deines Herrn willst du nun bestreiten?

[ anNagm:55 ]


Besucher Online
Im Moment sind 97 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alHagg (22)  Ayah: 70

 


Medina-Musshaf Seite 034

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



22.70. Alam taAAlam anna Allaha yaAAlamu mafii alssama-i waal-ardi inna dhalikafii kitabin inna dhalika AAala Allahiyasiirun

22.70. Hast thou not known that Allah knoweth all that is in the heaven and the earth? Lo! it is in a record. Lo! that is easy for Allah. (Pickthall)

22.70. Weißt du nicht, daß Allah weiß, was im Himmel und der Erde ist? Dies ist ja in einer Schrift, dies ist ja für Allah leicht. (Ahmad v. Denffer)

22.70. Weißt du denn nicht, daß Allah weiß, was im Himmel und auf der Erde ist? Gewiß, das steht in einem Buch; gewiß, das ist Allah ein leichtes. (Bubenheim)

22.70. Bist du dir nicht bewusst, dass Gott um alles weiß, was es in den Himmeln und auf der Erde gibt? Das alles ist in einem Buch verzeichnet. Das ist für Gott ein leichtes. (Azhar)

22.70. Weißt du etwa nicht, dass ALLAH alles kennt, was im Himmel und auf Erden ist?! Gewiß, dies ist in einem Register. Gewiß, dies ist für ALLAH leicht! (Zaidan)

22.70. Weißt du denn nicht, daß Allah (alles) weiß, was im Himmel und auf Erden ist? Das ist (alles) in einer Schrift (verzeichnet). Dies (alles zu wissen) ist Allah ein Leichtes. (Paret)

22.70. Weißt du nicht, daß Allah das kennt, was im Himmel und was auf der Erde ist? Wahrlich, das steht in einem Buch, das ist für Allah ein leichtes. (Rasul)

22.70. Weisst du denn nicht, dass Allah kennt, was in den Himmeln und auf der Erde ist. Wahrlich, alles ist in einem (wohlbehüteten) Buch (verzeichnet), und das ist ein Leichtes für Allah. (Périsset)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 67 bis 70

For every community ( 115 ) We have prescribed a way of worship, ( 116 ) which it follows; therefore, O Muhammad, let them not dispute with you concerning this matter. ( 117 ) And invite the people to the Way of your Lord, for you are on the Straight Way. ( 118 ) And if they dispute with you, say to them, "Allah knows full well what you are doing: on, the Day of Resurrection, Allah will judge between you concerning that about which you differ". Do you not know that Allah has full knowledge of everything in the heavens and the earth ? Every thing has been recorded in a Book; this is an easy thing for Allah. ( 119 )

Desc No: 115
That is, "The Community of every Prophet" .  

Desc No: 116
Here the Arabic word mansak has been used in its most comprehensive sense which also includes "sacrifice" (v. 34). It means service, worship, in short, "the whole way of life". The same theme has been expressed in V: 48: "We prescribed a law and a way of life for each of you". 

Desc No: 117
That is, "Now you have brought a way of life just as the former Prophets brought "ways of life" for their people. Therefore the people have no right to dispute with you concerning the "Law" you have brought". 

Desc No: 118
This confirms the explanation given in E.N. 117 above. 

Desc No: 119
In order to understand the significance of this paragraph, we should keep in view vv. 55- 57 with which this is connected. 



Vorige Ayah Nächste Ayah