Quran
|
43.65. Doch wurden die Gruppierungen untereinander uneinig; so wehe denjenigen, die Unrecht tun, vor der Strafe eines schmerzhaften Tages! [ azZuchruf:65 ]
|
|
Phonetische Suche im Quran (extern)
Surah lesen
Medina-Musshaf Seite 349
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
23.112. Qala kam labithtum fii al-ardiAAadada siniina
23.112. He will say: How long tarried ye in the earth, counting by years? (Pickthall)
23.112. Er spricht: Wie lange habt ihr in der Erde verweilt nach Zahl von Jahren? (Ahmad v. Denffer)
23.112. Er wird sagen: "Wie viele Jahre habt ihr in der Erde verweilt?" (Bubenheim)
23.112. Gott wird fragen: "Wieviele Jahre habt ihr auf der Erde verlebt?" (Azhar)
23.112. ER sagte: „Wie lange habt ihr auf der Erde an Anzahl von Jahren verweilt?!“ (Zaidan)
23.112. Er sagt: "Wieviel an Jahren habt ihr auf der Erde verweilt?" (Paret)
23.112. Er wird sprechen: "Wie viele Jahre verweiltet ihr auf Erden?" (Rasul)
Vorige Ayah
Nächste Ayah
|
|
|
|
|