Quran
|
26.85. Und mach mich zu einem (der) Erben des Gartens der Wonne. [ asSu'ara:85 ]
|
|
Phonetische Suche im Quran (extern)
Surah lesen
Medina-Musshaf Seite 349
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
23.114. Qala in labithtum illaqaliilan law annakum kuntum taAAlamuuna
23.114. He will say: Ye tarried but a little if ye only knew. (Pickthall)
23.114. Er spricht: Ihr habt nur ein wenig verweilt, wenn ihr das wissen würdet, (Ahmad v. Denffer)
23.114. Er wird sagen: "Ihr habt nur ein wenig verweilt, wenn ihr doch nur wüßtet! (Bubenheim)
23.114. Er wird sagen: "Ihr seid nur kurz da gewesen. Wenn ihr euch nur dessen bewusst gewesen wäret! (Azhar)
23.114. Sag: ‚Ihr habt nur ein wenig verweilt. Würdet ihr doch nur zu wissen gepflegt haben! (Zaidan)
23.114. Er sagt: "Ihr habt (in der Tat) nur kurz (auf ihr) verweilt. Wenn ihr nur (richtig zu urteilen) wüßtet! (Paret)
23.114. Er spricht: "Ihr verweiltet nur kurze Zeit, wenn ihr es nur wüßtet! (Rasul)
Vorige Ayah
Nächste Ayah
|
|
|
|
|