Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
98.8. Ihr Lohn bei ihrem Herrn sind die Gärten Edens, durcheilt von Bächen, ewig und auf immer darin zu bleiben. Allah hat Wohlgefallen an ihnen, und sie haben Wohlgefallen an Ihm; das ist für jemanden, der seinen Herrn fürchtet.
23.24. Faqala almalao alladhiinakafaruu min qawmihi ma hatha illa bascharunmithlukum yuriidu an yatafaddala AAalaykum walaw schaaAllahu laanzala mala-ikatan ma samiAAnabihatha fiiaba-ina al-awwaliina
23.24. But the chieftains of his folk, who disbelieved, said: This is only a mortal like you who would make himself superior to you. Had Allah willed, He surely could have sent down angels. We heard not of this in the case of our fathers of old. (Pickthall)
23.24. Da sagten die Würdenträger, diejenigen, die den Glauben verweigerten, von seinem Volk: "Was ist dies außer einem Menschenwesen wie ihr? Er möchte, daß er euch gegenüber begünstigt ist, und wenn Allah wollte, hätte Er bestimmt Engel herabgesandt. Wir haben nichts davon gehört bei unseren früheren Vätern, (Ahmad v. Denffer)
23.24. Da sagte die aus seinem Volk führende Schar, die ungläubig war: "Dieser ist nur ein menschliches Wesen wie ihr, das einen Vorzug euch gegenüber haben will. Und wenn Allah gewollt hätte, hätte Er wahrlich Engel herabgesandt. Wir haben so etwas bei unseren Vorvätern nicht gehört. (Bubenheim)
23.24. Die ungläubigen Notabeln seines Volkes sagten: "Dieser da ist nur ein Mensch wie ihr, der vor euch einen Vorzug haben will. Wenn Gott wirklich gewollt hätte, hätte Er Engel entsandt. Wir haben nie gehört, dass unsere Vorfahren so etwas erlebt hätten." (Azhar)
23.24. Dann sagten die Entscheidungsträger von seinen Leuten, die Kufr betrieben: „Dieser ist nichts anderes als ein Mensch genau wie ihr, der sich nur über euch erheben will. Und sollte ALLAH wollen, hätte ER gewiss Engel herabgesandt. WIR hörten nichts darüber in den (Überlieferungen) unserer Vorfahren. (Zaidan)
23.24. Da sagten die Vornehmen (al-mala') aus seinem Volk, die ungläubig waren: "Das ist ja nur ein Mensch (baschar) wie ihr, der (ohne Grund) etwas Besseres sein will als ihr. Wenn Allah gewollt hätte, hätte er Engel (als seine Boten) herabgesandt. Wir haben nicht gehört, daß es so etwas bei unseren Vorvätern gegeben hätte. (Paret)
23.24. Aber die Vornehmen seines Volks, die ungläubig waren, sagten: "Er ist nur ein Mensch wie ihr; er möchte sich bloß über euch erheben. Hätte Allah gewollt, hätte Er doch gewiß Engel hinabsenden können. Wir haben nie von solchem unter unseren Vorvätern gehört. (Rasul)
23.24. Aber die Vornehmen seines Volkes, die ungläubig waren, sagten: "Er [Noah] ist nur ein Mensch wie ihr, der sich über euch erheben möchte. Wenn Allah gewollt hätte, hätte Er sicherlich Engel herabgesandt. Solches haben wir noch nie von unseren Vätern gehört. (Périsset)