Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
2.27. die Allahs Bund nach seiner Abmachung brechen und trennen, was Allah befohlen hat, daß es verbunden werden soll, und auf der Erde Unheil stiften - das sind die Verlierer.

[ alBaqara:27 ]


Besucher Online

Jetzt unsere neue App testen!

Im Moment sind 85 Besucher online

Jetzt bei Google Play

Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.

Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.

Schick mir eine WhatsApp-Nachricht

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alMu'minun (23)  Ayah: 35

 


Medina-Musshaf Seite 344

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



23.35. AyaAAidukum annakum idha mittumwakuntum turaban waAAidhaman annakummukhradschuuna

23.35. Doth he promise you that you, when ye are dead and have become dust and bones, will (again) be brought forth? (Pickthall)

23.35. Verspricht er euch, daß ihr, wenn ihr gestorben seid und Erdreich seid und Knochen, daß ihr hervorgebracht werdet? (Ahmad v. Denffer)

23.35. Verspricht er euch etwa, daß ihr, wenn ihr gestorben und zu Erde und Knochen geworden seid, (wieder) hervorgebracht werdet? (Bubenheim)

23.35. Verspricht er euch etwa, dass ihr wieder auferweckt werdet, wenn ihr schon zu Staub und Knochen geworden seid? (Azhar)

23.35. Verspricht er euch etwa, dass wenn ihr sterbt und zu Erde und Knochen werdet, dass ihr doch dann hervorgebracht werdet?! (Zaidan)

23.35. Verspricht er euch nicht, ihr würdet, wenn ihr (erst einmal) gestorben und (zu) Erde und Knochen (geworden) seid, (aus den Gräbern wieder zum Leben) hervorgebracht werden? (Paret)

23.35. Verheißt er euch etwa, daß ihr, wenn ihr tot seid und Staub und Gebeine geworden seid, wieder auferstehen werdet? (Rasul)

23.35. Verspricht er euch (etwa), dass ihr, wenn ihr gestorben und zu Staub und Knochen verkommen seid, (wieder) hervorgebracht werdet? (Périsset)


Vorige Ayah Nächste Ayah