24.12. Why did not the believers, men and women, when ye heard it, think good of their own folk; and say: It is a manifest untruth? (Pickthall)
24.12. Warum haben nicht, als sie davon hörten, die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen, bei sich selbst Gutes gedacht und haben gesagt: "Dies ist klarer Lügentrug!"? (Ahmad v. Denffer)
24.12. Hätten doch, als ihr es hörtet, die gläubigen Männer und Frauen eine gute Meinung voneinander gehabt und gesagt: "Das ist deutlich eine ungeheuerliche Lüge!" (Bubenheim)
24.12. Als ihr das hörtet, hätten die gläubigen Männer und Frauen bei sich eine gute Meinung haben und sagen müssen: "Das ist eindeutig eine Lüge." (Azhar)
24.12. Hätten doch, als ihr sie (die Ifk- Lüge) gehört habt, die Mumin-Männer und die Mumin-Frauen über sich selbst 2 Gutes gedacht und gesagt: „Dies ist eine eindeutige Ifk-Lüge!“ (Zaidan)
24.12. Warum haben denn, als ihr davon hörtet, die gläubigen Männer und Frauen nicht ihrerseits (gleich) eine gute Meinung (von `Aa'ischa) gehabt und gesagt: "Das ist eine glatte Lüge"? (Paret)
24.12. Warum dachten die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen, als ihr es hörtet, nichts Gutes von ihren eigenen Leuten und sagten: "Das ist eine offenkundige Lüge."? (Rasul)
24.12. Hätten doch die gläubigen Männer und Frauen, als sie dies hörten, eine gute Meinung bei sich gefasst und gesagt: "Das ist eine offensichtliche Lüge." (Périsset)