Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
20.47. So kommt denn zu ihm und sagt: ,Wir beide sind Gesandte deines Herrn. Lasse die Kinder Isra´ils mit uns gehen, und strafe sie nicht. Wir sind ja mit einem Zeichen von deinem Herrn zu dir gekommen. Und Friede sei auf demjenigen, der der Rechtleitung folgt.

[ Ta Ha:47 ]


Besucher Online

Die Quran App ist im Play Store!

Jetzt bei Google Play Schick mir dein Feedback per WhatsApp

Im Moment sind 101 Besucher online


Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alFurqan (25)  Ayah: 28

 


Medina-Musshaf Seite 362

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



25.28. Ya waylata laytanii lamattakhidh fulanan khaliilan

25.28. Alas for me! Ah, would that I had never taken such an one for friend! (Pickthall)

25.28. Und wehe, wehe mir! Hätte ich mir nicht diesen da zum innigen Freund genommen, (Ahmad v. Denffer)

25.28. O wehe mir! Hätte ich doch nicht den Soundso zum Freund genommen! (Bubenheim)

25.28. Wehe mir! Hätte ich doch diesen nicht zum Vertrauten genommen! (Azhar)

25.28. Mein Untergang! Hätte ich mir doch jene Person nicht zum engen Freund genommen! (Zaidan)

25.28. Wehe! Hätte ich mir doch nicht den und den zum Freund genommen! (Paret)

25.28. O wehe mir! Hätte ich doch nimmermehr den Soundso zum Freund genommen! (Rasul)

25.28. Wehe mir, hätte ich doch nicht diesen oder jenen zum Freund genommen. (Périsset)


Vorige Ayah Nächste Ayah