Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
28.61. Ist denn einer, dem Wir ein schönes Versprechen gegeben haben und der es auch vorfinden wird, einem gleich, den Wir den Genuß des diesseitigen Lebens genießen lassen, der hierauf aber am Tag der Auferstehung zu den Vorgeführten gehören wird?
25.36. Then We said: Go together unto the folk who have denied Our revelations. Then We destroyed them, a complete destruction. (Pickthall)
25.36. Und Wir sprachen: Geht ihr beide zu den Leuten, die Unsere Zeichen als Lüge bezeichnen! Und Wir haben sie gänzlich vernichtend zerstört. (Ahmad v. Denffer)
25.36. Da sagten Wir: "Geht zu dem Volk, das Unsere Zeichen für Lüge erklärt hat." Dann zerstörten Wir sie vollständig. (Bubenheim)
25.36. Wir sagten: "Geht beide zu den Menschen, die Unsere Zeichen verleugnet haben!" Dann aber vernichteten Wir sie ganz und gar. (Azhar)
25.36. Dann sagten WIR : „Geht beide zu den Leuten, die Unsere Ayat ableugneten.“ Dann vernichteten WIR sie in kompletter Vernichtung. (Zaidan)
25.36. Wir sagten (zu ihnen): "Geht zu den Leuten, die unsere Zeichen für Lüge erklärt haben!" Und wir rotteten sie (schließlich) vollständig aus. (Paret)
25.36. Dann sprachen Wir: "Geht beide zum Volk, das Unsere Zeichen verworfen hat"; dann zerstörten Wir sie alle vollständig. (Rasul)
25.36. Wir sagten: "Geht zu dem Volk, das Unsere Zeichen leugnet", und (daraufhin) vernichteten Wir dieses vollständig. (Périsset)