Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
34.16. Aber sie wandten sich ab. Da sandten Wir gegen sie die Flut des Staudammes, und Wir tauschten ihnen ihre zwei Gärten aus gegen zwei Gärten mit bitterem Ern teertrag und Tamarisken und einigen wenigen Zizyphusbäumen.
25.65. And who say: Our Lord! Avert from us the doom of hell; lo! the doom thereof is anguish; (Pickthall)
25.65. Und diejenigen, welche sagen: "Unser Herr, wende die Strafe der Hölle von uns weg, ihre Strafe ist ja Verlust, (Ahmad v. Denffer)
25.65. Und diejenigen, die sagen: "Unser Herr, wende von uns die Strafe der Hölle ab." Ihre Strafe ist ja bedrängend; (Bubenheim)
25.65. Und diejenigen, die sagen: "Unser Herr! Wende die qualvolle Strafe der Hölle von uns ab!" Die qualvolle Strafe der Hölle begleitet den Frevler immer und ewig. (Azhar)
25.65. Sowie diejenigen, die sagen: „Unser HERR! Wende von uns die Peinigung von Dschahannam ab, denn ihre Peinigung ist gewiss eine bleibende Peinigung. (Zaidan)
25.65. und die sagen: "Herr! Verschone uns mit der Höllenstrafe!" - Das ist (in der Tat) eine (qualvoll) bedrückende Strafe (inna `azaabahaa kaana gharaaman). (Paret)
25.65. Und sie sind es, die sagen: "Unser Herr, wende von uns die Strafe der Dschahannam ab; denn wahrlich, ihre Pein ist eine bedrückende Qual. (Rasul)
25.65. Und (es sind) diejenigen, die sagen: "Unser Herr, wende die Strafe der Hölle von uns ab, denn ihre Pein ist gewiss schrecklich. (Périsset)