25.7. And they say: What aileth this messenger (of Allah) that he eateth food and walketh in the markets? Why is not an angel sent down unto him, to be a warner with him. (Pickthall)
25.7. Und sie sagen: "Was ist mit diesem Gesandten, er ißt Speise und schreitet einher auf den Märkten? Warum wurde nicht ein Engel zu ihm herabgesandt, und er ist mit ihm ein Warner? (Ahmad v. Denffer)
25.7. Und sie sagen: "Was ist mit diesem Gesandten, daß er Speise ißt und auf den Märkten umhergeht? O würde doch zu ihm ein Engel herabgesandt, um mit ihm ein Warner zu sein! (Bubenheim)
25.7. Sie sagen: "Was für ein Gesandter ist das, der wie die anderen Menschen ißt und seinem Broterwerb auf den Märkten nachgeht? Warum wird ihm kein Engel herabgesandt, der ihm als Mitwarner beisteht?" (Azhar)
25.7. Und sie sagten: „Was ist los mit diesem Gesandten, er ißt die Speisen und geht zu den Märkten, würde zu ihm doch ein Engel herabgesandt, damit er mit ihm einWarner wird! (Zaidan)
25.7. Und sie sagen: "Wie kommt es, daß dieser Gesandte (wie gewöhnliche Sterbliche) Speise zu sich nimmt und auf den Straßen (aswaaq) umhergeht? Warum ist (denn) kein Engel zu ihm herabgesandt worden, um mit ihm (zusammen) ein Warner zu sein? (Paret)
25.7. Und sie sagen: "Was ist mit diesem Gesandten, daß er Speise ißt und auf den Märkten umhergeht? Warum ist kein Engel zu ihm herabgesandt worden, um als Warner bei ihm zu sein? (Rasul)
25.7. Und sie sagen: "Was ist mit diesem Gesandten, dass er Speise isst und auf den Märkten umhergeht (wie die anderen Menschen)? Warum wurde ihm nicht ein Engel als Warner zur Seite gestellt? (Périsset)