Quran
|
 52.40. Oder verlangst du (etwa) von ihnen einen Lohn, so daß sie mit Schulden belastet wären? [ atTur:40 ]
|
|
Phonetische Suche im Quran (extern)
Surah lesen
Medina-Musshaf Seite
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
26.181. Awfuu alkayla wala takuunuu minaalmukhsiriina
26.181. Give full measure, and be not of those who give less (than the due). (Pickthall)
26.181. Gebt das Maß voll, und seid nicht welche von den Verkürzenden, (Ahmad v. Denffer)
26.181. Gebt volles Maß und gehört nicht zu denjenigen, die (anderen) Verlust verursachen. (Bubenheim)
26.181. Gebt volles Maß und lasst die Menschen nichts verlieren, was ihnen zusteht! (Azhar)
26.181. Und gebt volles Maß, und seid nicht von den Abziehenden! (Zaidan)
26.181. Gebt volles Maß, bringt niemand in Schaden, (Paret)
26.181. Gebt volles Maß und gehört nicht zu denen, die weniger geben ; (Rasul)
26.181. Gebt volles Mass und gehört nicht zu denen, die (den Menschen) Verlust verursachen. (Périsset)
Vorige Ayah
Nächste Ayah
|
|
|
|
|