Quran
|
4.71. O die ihr glaubt, seid auf eurer Hut. Und rückt dann in Trupps aus oder rückt alle aus. [ anNisa:71 ]
|
Besucher Online
|
Jetzt unsere neue App testen!
Im Moment sind 117 Besucher online
Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.
Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.
Schick mir eine WhatsApp-Nachricht
|
|
Phonetische Suche im Quran (extern)
Surah lesen
Medina-Musshaf Seite
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
26.183. Wala tabkhasuu alnnasaaschyaahum wala taAAthaw fii al-ardimufsidiina
26.183. Wring not mankind in their goods, and do not evil, making mischief, in the earth. (Pickthall)
26.183. Und mindert nicht den Menschen ihre Sachen, und seid nicht frech auf der Erde als Unheilstifter, (Ahmad v. Denffer)
26.183. Und schmälert den Menschen nicht ihre Sachen und richtet auf der Erde nicht unheilstiftend Verderben an. (Bubenheim)
26.183. Nehmt den Menschen nichts von dem, was ihnen zusteht, und richtet kein Unheil auf Erden an! (Azhar)
26.183. Und gebt den Menschen das ihnen Zustehende nicht inkomplett und übertreibt nicht auf der Erde als Verderben-Anrichtende! (Zaidan)
26.183. und zwackt den Leuten nicht ab, was ihnen gehört! Und treibt nicht (überall) im Land euer Unwesen, indem ihr Unheil anrichtet! (Paret)
26.183. Und vermindert den Menschen nicht ihr Gut und handelt nicht verderbend im Lande, indem ihr Unheil anrichtet. (Rasul)
26.183. betrügt die Menschen nicht um ihre Güter, und geht nicht als Verderbende auf der Erde umher. (Périsset)
Vorige Ayah
Nächste Ayah
|
|
|
|
|