Quran
|
20.65. Sie sagten: "O Musa, entweder wirfst du, oder wir werden es sein, die zuerst werfen." [ Ta Ha:65 ]
|
|
Phonetische Suche im Quran (extern)
Surah lesen
Medina-Musshaf Seite
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
26.190. Inna fii dhalika laayatan wamakana aktharuhum mu/miniina
26.190. Lo! herein is indeed a portent; yet most of them are not believers. (Pickthall)
26.190. Hierin ist ja bestimmt ein Zeichen, und die meisten von ihnen waren keine Gläubigen. (Ahmad v. Denffer)
26.190. Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig. (Bubenheim)
26.190. Darin ist ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen glauben nicht. (Azhar)
26.190. Gewiß, darin ist doch eine Aya. Und viele von ihnen waren keine Mumin. 2 (Zaidan)
26.190. Darin liegt ein Zeichen (das den Menschen zur Warnung dienen müßte). Doch die meisten von ihnen sind (eben) nicht gläubig. (Paret)
26.190. Hierin ist wahrlich ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht. (Rasul)
26.190. Hierin liegt gewiss ein Zeichen, aber die meisten glauben nicht. (Périsset)
Vorige Ayah
Nächste Ayah
|
|
|
|
|