26.209. For reminder, for We never were oppressors. (Pickthall)
26.209. Zur Ermahnung, und Wir sind keine Unrechthandelnden. (Ahmad v. Denffer)
26.209. (dies) als Ermahnung. Und nie sind Wir ungerecht. (Bubenheim)
26.209. Das ist eine Ermahnung, und Wir sind niemals ungerecht. (Azhar)
26.209. als Erinnerung. Und WIR waren nie Ungerechte! (Zaidan)
26.209. (ihr) zur Mahnung. Wir tun niemandem Unrecht. (Paret)
26.209. zur Ermahnung; und nie sind Wir ungerecht. (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 208 bis 209
(Note it that) We have never destroyed a habitation unless it had its warners to administer admonition; and We have never been unjust. ( 129 )
Desc No: 129 That is, "We could not be blamed for any injustice when they did not heed the warning and admonition of the warners and were destroyed. It would have been injustice if no effort had been made to admonish them and guide them aright prior to their destruction."