Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
9.71. Die gläubigen Männer und Frauen sind einer des anderen Beschützer. Sie gebieten das Rechte und verbieten das Verwerfliche, verrichten das Gebet und entrichten die Abgabe und gehorchen Allah und Seinem Gesandten. Sie sind es, derer Allah Sich erbarmen wird. Gewiß, Allah ist Allmächtig und Allweise.
27.33. They said: We are lords of might and lords of great prowess, but it is for thee to command; so consider what thou wilt command. (Pickthall)
27.33. Sie sagten: "Wir sind solche mit Stärke und solche mit fester Tapferkeit, und die Angelegenheit ist bei dir, also sieh, was du aufträgst." (Ahmad v. Denffer)
27.33. Sie sagten: "Wir besitzen eine Streitmacht und besitzen eine starke Gewalt, doch es steht dir zu, zu befehlen. So sieh zu, was du befehlen willst." (Bubenheim)
27.33. Sie sagten: "Wir haben Macht und verfügen über eine starke Schlagkraft. Du hast zu befehlen. ?berlege dir, was du befiehlst!" (Azhar)
27.33. Sie sagten: „Wir verfügen über Macht und über starke Kampfmoral. Also das Befehlen ist deins, so überlege dir, was du anordnest.“ (Zaidan)
27.33. Sie sagten: "Wir verfügen über Macht und eine gewaltige Kampfkraft (und sind zu allem bereit). Aber du hast zu befehlen. Sieh zu was du zu befehlen gedenkst!" (Paret)
27.33. Sie sagten: "Wir besitzen Kraft und eine starke Kriegsmacht, aber dir obliegt der Befehl; sieh nun zu, was du befehlen willst." (Rasul)
27.33. Sie sagten: "Wir sind die Besitzer der Macht und der ausgeprägten Stärke, doch die Entscheidung liegt bei dir; überlege also, was du befehlen willst." (Périsset)