27.33. They said: We are lords of might and lords of great prowess, but it is for thee to command; so consider what thou wilt command. (Pickthall)
27.33. Sie sagten: "Wir sind solche mit Stärke und solche mit fester Tapferkeit, und die Angelegenheit ist bei dir, also sieh, was du aufträgst." (Ahmad v. Denffer)
27.33. Sie sagten: "Wir besitzen eine Streitmacht und besitzen eine starke Gewalt, doch es steht dir zu, zu befehlen. So sieh zu, was du befehlen willst." (Bubenheim)
27.33. Sie sagten: "Wir haben Macht und verfügen über eine starke Schlagkraft. Du hast zu befehlen. ?berlege dir, was du befiehlst!" (Azhar)
27.33. Sie sagten: „Wir verfügen über Macht und über starke Kampfmoral. Also das Befehlen ist deins, so überlege dir, was du anordnest.“ (Zaidan)
27.33. Sie sagten: "Wir verfügen über Macht und eine gewaltige Kampfkraft (und sind zu allem bereit). Aber du hast zu befehlen. Sieh zu was du zu befehlen gedenkst!" (Paret)
27.33. Sie sagten: "Wir besitzen Kraft und eine starke Kriegsmacht, aber dir obliegt der Befehl; sieh nun zu, was du befehlen willst." (Rasul)
27.33. Sie sagten: "Wir sind die Besitzer der Macht und der ausgeprägten Stärke, doch die Entscheidung liegt bei dir; überlege also, was du befehlen willst." (Périsset)