28.14. And when he reached his full strength and was ripe, We gave him wisdom and knowledge. Thus do We reward the good. (Pickthall)
28.14. Und als er seine Vollkraft erreicht hatte und reif geworden war, haben Wir ihm Urteilskraft und Wissen gegeben, und derart vergelten Wir es den Guthandelnden. (Ahmad v. Denffer)
28.14. Und als er seine Vollreife und sein Ebenmaß erlangt hatte, gaben Wir ihm Urteil(skraft) und Wissen. So vergelten Wir den Gutes Tuenden. (Bubenheim)
28.14. Als er die Reife erlangt hatte und ausgewachsen war, gaben Wir ihm Urteilskraft und Wissen. So belohnen Wir die Rechtschaffenen, die gute Werke vollbringen. (Azhar)
28.14. Und nachdem er erwachsen und reif geworden ist, ließen WIR ihm Weisheit und Wissen zuteil werden. Und solcherart vergelten WIR es den Muhsin. (Zaidan)
28.14. Und nachdem er mannbar und (ein) voll erwachsen(er Mensch) geworden war (wa-stawaa), gaben wir ihm Urteilsfähigkeit (hukm) und Wissen. So vergelten wir denen, die fromm sind (al-muhsiniena). (Paret)
28.14. Und als er seine Vollkraft erreicht hatte und reif geworden war, verliehen Wir ihm Weisheit und Wissen; so belohnen Wir jene, die Gutes tun. (Rasul)
28.14. Und als er seine Vollreife erlangt und sich gefestigt hatte, gaben Wir ihm Weisheit und Wissen. So belohnen Wir die Wohltätigen. (Périsset)