28.30. Falamma ataha nuudiyamin schati-i alwadi al-aymani fii albuqAAati almubarakatimina alschschadscharati an ya muusa innii anaAllahu rabbu alAAalamiina
28.30. And when he reached it, he was called from the right side of the valley in the blessed field, from the tree: O Moses! Lo! I, even I, am Allah, the Lord of the Worlds; (Pickthall)
28.30. Und als er zu ihm kam, wurde er gerufen, vom rechten Ufer des Tales, in dem gesegneten Landflecken, von dem Baum: Musa! Ich bin Allah, der Herr der Welten! (Ahmad v. Denffer)
28.30. Als er dort ankam, wurde ihm vom rechten Ufer des Tales im gesegneten Fleck (Land) aus dem Baum zugerufen: "O Musa, gewiß, Ich bin Allah, der Herr der Weltenbewohner." (Bubenheim)
28.30. Als er dort ankam, hörte er von der rechten Seite des Tals an der von Gott gesegneten Stätte vom Baum her rufen: "O Moses! Ich bin Gott, der Herr der Welten. (Azhar)
28.30. Und als er es erreichte, wurde vom Ufer des rechten Tales in der von Baraka erfüllten Landschaft aus dem Baum gerufen: „Musa! Ja, ICH bin ALLAH, Der HERR aller Schöpfung. (Zaidan)
28.30. Als er dann hinkam, wurde ihm auf der rechten Talseite auf dem (von Allah) gesegneten Stück Land (buq`a) vom Baum her zugerufen: "Moses! Ich bin Allah, der Herr der Menschen in aller Welt (al-`aalamuun)." (Paret)
28.30. Und als er zu ihm kam, da wurde er von der rechten Seite des Tales am gesegneten Ort aus dem Baum angerufen: "O Moses, wahrlich, Ich bin Allah, der Herr der Welten. (Rasul)