Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
31.16. O mein lieber Sohn, gewiß, wäre es auch das Gewicht eines Senfkorns und befände es sich in einem Felsen oder in den Himmeln oder in der Erde, bringt es Allah bei. Gewiß, Allah ist Feinfühlig und Allkundig.
29.24. Fama kana dschawabaqawmihi illa an qaluu oqtuluuhu aw harriquuhufaandschahu Allahu mina alnnari inna fiidhalika laayatin liqawmin yu/minuuna
29.24. But the answer of his folk was only that they said: "Kill him" or "Burn him. " Then Allah saved him from the fire. Lo! herein verily are portents for folk who believe. (Pickthall)
29.24. Und die Antwort seines Volkes war nur, daß sie sagten: "Tötet ihn oder verbrennt ihn!", und Allah hat ihn vor dem Feuer gerettet. Hierin ist ja bestimmt ein Zeichen für Leute, die glauben. (Ahmad v. Denffer)
29.24. Aber die Antwort seines Volkes war nur, daß sie sagten: "Tötet ihn oder verbrennt ihn." Da rettete Allah ihn aus dem Feuer. Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben. (Bubenheim)
29.24. Seine Leute hatten keine andere Antwort als: "Tötet ihn oder verbrennt ihn!" Gott errettete ihn (Abraham) vor dem Feuer. Darin ist ein Zeichen für Menschen, die wahrhaftig glauben. (Azhar)
29.24. Und die Antwort seiner Leute war nichts anderes als dass sie sagten: „Tötet ihn oder verbrennt ihn!“ Dann errettete ihn ALLAH von dem Feuer. Gewiß, darin sind zweifelsohne Ayat für Leute, die den Iman verinnerlichen. (Zaidan)
29.24. Seine Leute wußten nichts anderes (darauf) zu erwidern, als daß sie (zueinander) sagten: "Tötet ihn oder verbrennt ihn!" Da errettete ihn Allah vom Feuer. Darin liegen Zeichen für Leute, die glauben. (Paret)
29.24. Die Antwort seines Volkes waren nur die Worte: "Erschlagt ihn (Abraham) oder verbrennt ihn." Doch Allah errettete ihn aus dem Feuer. Hierin liegen wahrlich Zeichen für Leute, die glauben. (Rasul)
29.24. Doch die Antwort seines Volkes war nur, dass sie (zueinander) sagten: "Erschlagt oder verbrennt ihn." Doch da errettete Allah ihn aus dem Feuer. Wahrlich, hierin liegen Zeichen für Menschen, die glauben. (Périsset)