3.113. Laysuu sawaan min ahli alkitabiommatun qa-imatun yatluuna ayati Allahianaa allayli wahum yasdschuduuna
3.113. They are not all alike. Of the People of the Scripture there is a staunch community who recite the revelations of Allah in the night season, falling prostrate (before Him). (Pickthall)
3.113. Sie sind nicht gleich. Unter den Leuten der Schrift gibt es eine feststehende Gemeinschaft, sie verlesen die Zeichen Allahs zu Zeiten der Nacht, und sie werfen sich nieder, (Ahmad v. Denffer)
3.113. Sie sind nicht (alle) gleich. Unter den Leuten der Schrift ist eine standhafte Gemeinschaft, die Allahs Zeichen zu Stunden der Nacht verliest und sich (im Gebet) niederwirft. (Bubenheim)
3.113. Die Schriftbesitzer sind nicht alle gleich. Unter ihnen gibt es eine Gruppe von Menschen, die rechtschaffen Gottes offenbarte Zeichen bis in die tiefe Nacht vortragen und sich betend niederwerfen.
(Azhar)
3.113. Sie sind nicht gleich! Unter den Schriftbesitzern gibt es eine standhafte Umma; sie tragen ALLAHs Ayat während der Nacht vor, und während sie Sudschud vollziehen. (Zaidan)
3.113. Sie sind (aber) nicht (alle) gleich. Unter den Leuten der Schrift gibt es (auch) eine Gemeinschaft, die (andächtig im Gebet) steht, (Leute) die zu (gewissen) Zeiten der Nacht die Verse Allahs verlesen und sich dabei niederwerfen. (Paret)
3.113. Sie sind aber nicht (alle) gleich. Unter den Leuten der Schrift gibt es (auch) eine Gemeinschaft, die stets die Verse Allahs zur Zeit der Nacht verlesen und sich dabei niederwerfen. (Rasul)
3.113. Sie sind jedoch nicht (alle) gleich. Unter den Leuten der Schrift gibt es (auch) eine aufrechte Gemeinschaft, die während der Nacht die Verse Allahs verliest und sich (im Gebet) niederwirft. (Périsset)