3.142. Am hasibtum an tadkhuluu aldschannatawalamma yaAAlami Allahu alladhiina dschahaduuminkum wayaAAlama alssabiriina
3.142. Or deemed ye that ye would enter Paradise while yet Allah knoweth not those of you who really strive, nor knoweth those (of you) who are steadfast? (Pickthall)
3.142. Oder habt ihr damit gerechnet, daß ihr den Paradiesgarten betretet, und Allah nicht von denen weiß, die sich von euch ganz einsetzen und Er von den geduldig Ausharrenden weiß? (Ahmad v. Denffer)
3.142. Oder meint ihr etwa, daß ihr in den (Paradies)garten eingehen werdet, noch ehe Allah diejenigen von euch kennt, die unter euch sich (für Seine Sache) abmühen, und die Standhaften kennt? (Bubenheim)
3.142. Oder denkt ihr etwa, dass ihr ins Paradies eintreten könnt, ohne dass Gott vorher ermittelt, wer unter euch sich tatkräftig bemüht hat und wer die Geduldigen sind?
(Azhar)
3.142. Oder habt ihr etwa gedacht, dass ihr in die Dschanna eintretet, ohne dass ALLAH diejenigen kenntlich macht, die von euch Dschihad leisteten, und kenntlich macht die sich in Geduld Übenden?! (Zaidan)
3.142. Oder meint ihr, ihr würdet (dereinst) ins Paradies eingehen, ohne daß Allah vorher diejenigen von euch, die (um seinetwillen) gekämpft haben, (als solche) erkannt? Und er wollte (auf diese Weise) diejenigen erkennen, die geduldig sind. (Paret)
3.142. Oder meint ihr, in das Paradies einzugehen, ohne daß Allah diejenigen erkennt, die unter euch gekämpft haben, und (ohne) daß Er die Geduldigen erkennt? (Rasul)
3.142. Oder habt ihr etwa gedacht, ihr würdet (dereinst) ins Paradies eintreten, ohne dass Allah vorher diejenigen unter euch kenntlich macht, die für Seine Sache kämpfen und standhaft bleiben? (Périsset)