3.198. Lakini alladhiina ittaqawrabbahum lahum dschannatun tadschrii min tahtihaal-anharu khalidiina fiiha nuzulan minAAindi Allahi wama AAinda Allahi khayrunlil-abrari
3.198. But those who keep their duty to their Lord, for them are Gardens underneath which rivers flow, wherein they will be safe for ever. A gift of welcome from their Lord. That which Allah hath in store is better for the righteous. (Pickthall)
3.198. Aber diejenigen, die ihren Herrn fürchten, für sie gibt es Gärten, unter denen Gewässer fließen, ewig sind sie dort, als eine Einkehr von Allah, und was bei Allah ist, ist gut für die Frommen. (Ahmad v. Denffer)
3.198. Aber für diejenigen, die ihren Herrn fürchten, sind Gärten, durcheilt von Bächen, ewig darin zu bleiben; eine gastliche Aufnahme von Allah. Was bei Allah ist, ist besser für die Gütigen. (Bubenheim)
3.198. Diejenigen jedoch, die gottesfürchtig sind, kommen in Paradiesgärten, unterhalb derer Flüsse fließen. Dort ist ihre ewige Bleibe, die Gott ihnen gewährt. Was Gott den Rechtschaffenen an Belohnung gibt, ist das Beste.
(Azhar)
3.198. Doch für diejenigen, die ihrem HERRN gegenüber Taqwa gemäß handelten, sind Dschannat bestimmt, die von Flüssen durchflossen sind, dort werden sie ewig bleiben - dies als Wohnstätte (für sie) von ALLAH. Und was sich bei ALLAH befindet, ist besser für die gottgefällig Handelnden. (Zaidan)
3.198. Aber denen, die ihren Herrn fürchten, werden (dereinst) Gärten zuteil, in deren Niederungen Bäche fließen, und in denen sie (ewig) weilen werden, - ein Quartier (das ihnen) von Allah (zugedacht ist). Was bei Allah (an solchem Lohn) bereitsteht, ist für die Frommen besser (als alle Güter dieser Welt). (Paret)
3.198. Wer jedoch seinen Herrn fürchtet - denen werden Gärten zuteil sein, durcheilt von Bächen; ewig werden sie darin bleiben, eine Bewirtung von Allah - und was bei Allah bereitsteht, ist für die Frommen besser. (Rasul)
3.198. Aber für diejenigen, die ihren Herrn fürchten, sind Gärten bestimmt, durchzogen von Bächen, um ewig darin zu verweilen. Dies wird die Bewirtung Allahs sein, und was bei Allah bereitsteht, ist besser für die Frommen. (Périsset)