3.35. (Remember) when the wife of Imran said: My Lord I have vowed unto Thee that which is in my belly as a consecrated (offering). Accept it from me. Lo! Thou, only Thou, art the Hearer, the Knower! (Pickthall)
3.35. Als die Frau Imrans sagte: "Mein Herr, ich habe Dir ja gelobt, was in meinem Bauch ist, Dir zu eigen, so nimm es von mir an, Du bist ja der Hörende, der Wissende." (Ahmad v. Denffer)
3.35. Als ´Imrans Frau sagte: "Mein Herr, ich gelobe Dir, was in meinem Mutterleib ist, für Deinen Dienst freigestellt. So nimm (es) von mir an! Du bist ja der Allhörende und Allwissende." (Bubenheim)
3.35. Die Frau §Imrâns sprach einst: "Herr, ich habe gelobt, Dir das Kind, das ich in meinem Leib trage, zu weihen. Nimm es von mir an! Du hörst alles, Du bist allwissend." (Azhar)
3.35. (Erinnere daran), als die Frau von Imran sagte: „HERR! Ich habe Dir das gelobt, was ich in meinem Bauch trage - nur für den Gottesdienst (zu weihen), so nimm es von mir an! Gewiß, DU bist Der Allhörende, Der Allwissende. (Zaidan)
3.35. (Damals) als die Frau `Imraans sagte: "Herr! Ich habe dir gelobt, was (als Frucht) in meinem Leib ist! (Es soll dir und deinem Dienst) geweiht (muharrar) (sein). Nimm es von mir an! Du bist der, der (alles) hört und weiß." (Paret)
3.35. Damals sagte die Frau 'Imrans: "Mein Herr, siehe, ich gelobe Dir, was in meinem Leibe ist, zu weihen; so nimm es von mir an; siehe, Du bist der Allhörende, der Allwissende." (Rasul)