3.89. Illa alladhiina tabuumin baAAdi dhalika waaslahuu fa-inna Allahaghafuurun rahiimun
3.89. Save those who afterward repent and do right. Lo! Allah is Forgiving, Merciful. (Pickthall)
3.89. Außer denjenigen, die danach reuig umkehrten und sich gebessert haben,so ist Allah ja verzeihend, barmherzig. (Ahmad v. Denffer)
3.89. außer denjenigen, die nach alledem bereuen und verbessern, so ist Allah Allvergebend und Barmherzig. (Bubenheim)
3.89. Ausgenommen sind die, die später bereuen und sich tatsächlich bessern. Gott ist voller Vergebung und Barmherzigkeit.
(Azhar)
3.89. außer denjenigen, die danach bereut und gottgefällig Gutes getan haben, so ist ALLAH gewiss allvergebend, allgnädig. (Zaidan)
3.89. ausgenommen diejenigen, die danach umkehren und sich bessern. Allah ist barmherzig und bereit zu vergeben. (Paret)
3.89. außer denen, die danach umkehren und gute Werke verrichten. Denn siehe, Allah ist Allverzeihend und Barmherzig. (Rasul)
3.89. Ausgenommen davon sind diejenigen, die (im diesseitigen Leben) in Reue umkehren und sich bessern, denn Allah ist wahrlich der Allvergebende, der Barmherzige. (Périsset)